Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀÇ º°µé°ú º° ¹«¸®°¡ ±× ºûÀ» ³»Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÇØ°¡ µ¸¾Æµµ ¾îµÎ¿ì¸ç ´ÞÀÌ ±× ºûÀ» ºñÃßÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̷δÙ
 KJV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 NIV The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´ÃÀÇ º°µé°ú »ï¼º¼ºÁ´ ºûÀ» ÀÒ°í ÇØ´Â ¶°µµ ħħÇÏ°í ´Þ ¶ÇÇÑ ¹à°Ô ºñÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´ÃÀÇ º°µé°ú »ï¼º¼ºÁ´ ºûÀ» ÀÒ°í ÇØ´Â ¶°µµ ħħÇÏ°í ´Þ ¶ÇÇÑ ¹à°Ô ºñÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Want die sterre van die hemel en sy Or¢®ons sal hulle lig nie laat skyn nie; die son is duister by sy opgang, en die maan laat sy lig nie skyn nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ì¬ä¬ß¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Thi Himlens Stjerner og Billeder udsfr?ler ej deres Lys, m©ªrk rinder Solen op, og M?nen skinner ikke.
 GerElb1871 Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne (Eig. seine Orione; d. h. der Orion und die gleich ihm hell strahlenden Sterne) werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein bei ihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
 GerElb1905 Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne (Eig. seine Orione; dh. der Orion und die gleich ihm hell strahlenden Sterne) werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein beiihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
 GerLut1545 Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht helle; die Sonne gehet finster auf, und der Mond scheinet dunkel.
 GerSch Ja, die Sterne des Himmels und seine Sternbilder werden nicht mehr gl?nzen; die Sonne wird sich bei ihrem Aufgang verfinstern und der Mond sein Licht nicht leuchten lassen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV For the stars of heaven and the constellations of it shall not give their light. The sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
 AKJV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 ASV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
 BBE For the stars of heaven and its bright armies will not give their light: the sun will be made dark in his journey through the heaven, and the moon will keep back her light.
 DRC For the stars of heaven, and their brightness shall not display their light: the sun shall be darkened in his rising, and the moon shall not shine with her light.
 Darby For the stars of the heavens and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 ESV ([ch. 34:4]) For the stars of the heavens and their constellationswill not give their light; (Ezek. 32:7; Joel 2:31; 3:15; Matt. 24:29; Mark 13:24; Luke 21:25) the sun will be dark at its rising,and the moon will not shed its light.
 Geneva1599 For the starres of heauen and the planets thereof shall not giue their light: the sunne shalbe darkened in his going foorth, and the moone shall not cause her light to shine.
 GodsWord The stars in the sky and their constellations won't show their light anymore. The sun will be dark when it rises. The moon won't shine.
 HNV For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and themoon will not cause its light to shine.
 JPS For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 Jubilee2000 For this reason the stars of the heavens and the lights thereof shall not shine: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not give forth her light.
 LITV For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
 MKJV For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
 RNKJV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 RWebster For the stars of heaven and its constellations shall not give their light : the sun shall be darkened in his going forth , and the moon shall not cause her light to shine .
 Rotherham For the stars of the heavens and their constellations, shall not flash forth their light,?Obscured shall be the sun in his going forth, And the moon, shall not shed her light.
 UKJV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 WEB For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going forth, and themoon will not cause its light to shine.
 Webster For the stars of heaven and its constellations shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
 YLT For the stars of the heavens, and their constellations, Cause not their light to shine, Darkened hath been the sun in its going out, And the moon causeth not its light to come forth.
 Esperanto La steloj de la cxielo kaj gxiaj stelfiguroj ne donas sian lumon, la suno mallumigxis levigxante, kaj la luno ne briligos sian lumon.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ø¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø