Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ °ð ÀÜȤÈ÷ ºÐ³¿°ú ¸Í·ÄÈ÷ ³ëÇÏ´Â ³¯ÀÌ À̸£·¯ ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× Áß¿¡¼­ ÁËÀεéÀ» ¸êÇϸ®´Ï
 KJV Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
 NIV See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ, ¸ö¼­¸®ÃÄÁö´Â ¾ßÈÑÀÇ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. "°ÝºÐ°ú ºÐ³ë°¡ Ä¡¹Ð¾î ³ª´Â ¶¥À» Àí´õ¹Ì·Î ¸¸µé°í ÁËÀεéÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ¸ö¼­¸®ÃÄÁö´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. "°ÝºÐ°ú ºÐ³ë°¡ Ä¡¹Ð¾î ³ª´Â ¶¥À» Àç´õ¹Ì·Î ¸¸µé°í ÁËÀεéÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, die dag van die HERE kom, verskriklik, met grimmigheid en toorngloed, om die aarde 'n woesteny te maak en sy sondaars daaruit te verdelg.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü, ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û,
 Dan Se, HERRENs Dag kommer, grum, med Harme og br©¡ndende Vrede; Jorden g©ªr den til ¨ªrk og rydder dens Synder bort.
 GerElb1871 Siehe, der Tag Jehovas kommt grausam, und Grimm und Zornglut, um die Erde zur W?ste zu machen; und ihre S?nder wird er von derselben vertilgen.
 GerElb1905 Siehe, der Tag Jehovas kommt grausam, und Grimm und Zornglut, um die Erde zur W?ste zu machen; und ihre S?nder wird er von derselben vertilgen.
 GerLut1545 Denn siehe, des HERRN Tag kommt grausam, zornig, grimmig, das Land zu verst?ren und die S?nder daraus zu vertilgen.
 GerSch Siehe, der Tag des HERRN kommt, unbarmherziger, ?berflie©¬ender und gl?hender Zorn, das Land zur W?ste zu machen und die S?nder daraus zu vertilgen.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é, ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Behold, the day of LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the land a desolation, and to destroy the sinners thereof out of it.
 AKJV Behold, the day of the LORD comes, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
 ASV Behold, the day of Jehovah cometh, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy the sinners thereof out of it.
 BBE See, the day of the Lord is coming, cruel, with wrath and burning passion: to make the land a waste, driving the sinners in it to destruction.
 DRC Behold, the day of the Lord shall come, a cruel day, and full of indignation, and of wrath, and fury, to lay the land desolate, and to destroy the sinners thereof out of it.
 Darby Behold, the day of Jehovah cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the earth desolate; and he will destroy the sinners thereof out of it.
 ESV Behold, ([See ver. 6 above]) the day of the Lord comes,cruel, with wrath and fierce anger,to make the land a desolationand ([Ps. 104:35]) to destroy its sinners from it.
 Geneva1599 Beholde, the day of the Lord commeth, cruel, with wrath and fierce anger to lay the land wast: and he shall destroy the sinners out of it.
 GodsWord The day of the LORD is going to come. It will be a cruel day with fury and fierce anger. He will make the earth desolate. He will destroy its sinners.
 HNV Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners outof it.
 JPS Behold, the day of the LORD cometh, cruel, and full of wrath and fierce anger; to make the earth a desolation, and to destroy the sinners thereof out of it,
 Jubilee2000 Behold, the day of the LORD comes, cruel and with wrath and fierce anger, to lay the earth desolate; and he shall destroy the sinners thereof out of it.
 LITV Behold, the day of Jehovah comes, cruel and with wrath and fierce anger, to lay the land waste. And He shall destroy its sinners out of it.
 MKJV Behold, the day of the LORD comes, cruel and with wrath and fierce anger, to lay the land waste; and He shall destroy its sinners out of it.
 RNKJV Behold, the day of ???? cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
 RWebster Behold, the day of the LORD cometh , cruel both with wrath and fierce anger , to lay the land desolate : and he shall destroy its sinners out of it.
 Rotherham Lo! the day of Yahweh, coming in, Fierce and overflowing, and burning with anger,?To devote the earth to desolation, And her sinners, will he destroy out of it.
 UKJV Behold, the day of the LORD comes, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
 WEB Behold, the day of Yahweh comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners outof it.
 Webster Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he will destroy its sinners out of it.
 YLT Lo, the day of Jehovah doth come, Fierce, with wrath, and heat of anger, To make the land become a desolation, Yea, its sinning ones He destroyeth from it.
 Esperanto Jen venis la tago de la Eternulo, kruela kaj kolera kaj furioza, por fari la landon dezerto kaj ekstermi el gxi gxiajn pekulojn.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥é¥á¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø