Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ¼ÕÀÇ ÈûÀÌ Ç®¸®°í °¢ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ìÀ» °ÍÀ̶ó
 KJV Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
 NIV Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿©, ¸ðµç ¼ÕÀÇ ¸ÆÀÌ ´Ù Ç®¸®°í »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½Àº ¸ðµÎ °Ì¿¡ Áú·Á,
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµç ¼ÕÀÇ ¸ÆÀÌ ´Ù Ç®¸®°í »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½Àº ¸ðµÎ °Ì¿¡ Áú·Á
 Afr1953 Daarom word al die hande slap, en elke mensehart versmelt;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ú.
 Dan Derfor slappes hver H?nd, hvert Menneskehjerte smelter,
 GerElb1871 Darum werden alle H?nde erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
 GerElb1905 Darum werden alle H?nde erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
 GerLut1545 Darum werden alle H?nde la©¬, und aller Menschen Herz wird feige sein.
 GerSch Darob werden alle H?nde schlaff und die Herzen aller Sterblichen verzagt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ë¥ô¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥è¥ç.
 ACV Therefore all hands shall be feeble, and every heart of man shall melt.
 AKJV Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
 ASV Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
 BBE For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;
 DRC Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,
 Darby Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,
 ESV Therefore all hands will be feeble,and every human heart (See Josh. 2:11) will melt.
 Geneva1599 Therefore shall all hands be weakened, and all mens hearts shall melt,
 GodsWord That is why every hand will hang limp, and everyone's courage will fail.
 HNV Therefore all hands will be feeble, and everyone¡¯s heart will melt.
 JPS Therefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt.
 Jubilee2000 Therefore all hands shall be faint, and every heart of man shall melt:
 LITV On account of this all hands shall droop, and every heart of man shall melt;
 MKJV Therefore all hands shall be faint, and every man's heart shall melt;
 RNKJV Therefore shall all hands be faint, and every mans heart shall melt:
 RWebster Therefore shall all hands be faint , and every man's heart shall melt : {be faint: or, fall down}
 Rotherham For this cause?All hands, shall hang down,?and Every mortal heart, melt.
 UKJV Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
 WEB Therefore all hands will be feeble, and everyone¡¯s heart will melt.
 Webster Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
 YLT Therefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.
 Esperanto Tial cxiuj manoj senfortigxas kaj cxiu homa koro senkuragxigxas.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥á ¥ö¥å¥é¥ñ ¥å¥ê¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø