¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 13Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¹ÎµÕ»ê À§¿¡ ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ì°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ±×µéÀ» ºÎ¸£¸ç ¼ÕÀ» Èçµé¾î ±×µéÀ» Á¸±ÍÇÑ ÀÚÀÇ ¹®¿¡ µé¾î°¡°Ô Ç϶ó |
KJV |
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
NIV |
Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹þ¾îÁø »ê À§¿¡ ±ê¹ßÀ» ¼¼¿ö¶ó. ¼Ò¸®Áú·¯ ±º´ë¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. ¼ÕÀ» Èçµé¾î ¹Ùºô·ÐÀÇ ±ÍÁ·¹®À¸·Î ±×µéÀ» ºÒ·¯ µé¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹þ¾îÁø »ê¿ì¿¡ ±â¹ßÀ» ¼¼¿ö¶ó. ¼Ò¸®Áú·¯ ±º´ë¸¦ ¼ÒÁýÇÏ¿©¶ó. ¼ÕÀ» Èçµé¾î ¹Ùº§·ÐÀÇ ±ÍÁ·¹®À¸·Î ±×µéÀ» ºÒ·¯µé¿©¶ó. |
Afr1953 |
Hef op 'n banier op 'n kaal berg; roep hulle hardop toe, wink met die hand, dat hulle kan intrek deur die poorte van die edeles. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç, ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Rejs Banner p? et n©ªgent Bjerg, r?b ogs? til dem, vink, s? de drager igennem Fyrsternes Porte! |
GerElb1871 |
Erhebet ein Panier auf kahlem Berge, rufet ihnen zu mit lauter Stimme, schwinget die Hand, da©¬ sie einziehen in die Tore der Edlen! |
GerElb1905 |
Erhebet ein Panier auf kahlem Berge, rufet ihnen zu mit lauter Stimme, schwinget die Hand, da©¬ sie einziehen in die Tore der Edlen! |
GerLut1545 |
Werfet Panier auf auf hohen Bergen, rufet getrost wider sie, werfet die Hand auf, la©¬t einziehen durch die Tore der F?rsten! |
GerSch |
Errichtet ein Panier auf kahlen H?hen, rufet ihnen laut zu, winket mit der Hand, da©¬ sie zu den Toren der F?rsten einziehen! |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ò¥å¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Set ye up an ensign upon the bare mountain. Lift up the voice to them. Wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
AKJV |
Lift you up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
ASV |
Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
BBE |
Put up a flag on a clear mountain-top, make a loud outcry to them, give directions with the hand, so that they may go into the doors of the great ones. |
DRC |
Upon the dark mountain lift ye up a banner, exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates. |
Darby |
Lift up a banner upon a bare mountain, raise the voice unto them, shake the hand, that they may enter the gates of the nobles. |
ESV |
On a bare hill (ch. 5:26) raise a signal;cry aloud to them;wave the hand for ([ch. 41:25]) them to enterthe gates of the nobles. |
Geneva1599 |
Lift vp a standard vpon the hie mountaine: lift vp the voyce vnto them: wagge the hand, that they may goe into the gates of the nobles. |
GodsWord |
Raise a banner on the bare mountaintop. Call loudly to them. Signal them with your hand to enter the nobles' gates. |
HNV |
Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles. |
JPS |
Set ye up an ensign upon the high mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
Jubilee2000 |
Lift ye up [a] banner [as an example] upon [the] high mountain, exalt the voice unto them, raise the hand, that they may enter in by gates of princes. |
LITV |
Lift up a banner on a bare mountain; make the voice rise to them; wave the hand that they may enter the gates of nobles. |
MKJV |
Lift up a banner on a bare mountain, exalt the voice to them, shake the hand, so that they may go into the gates of the nobles. |
RNKJV |
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
RWebster |
Lift ye up a banner upon the high mountain , exalt the voice to them, shake the hand , that they may go into the gates of the nobles . |
Rotherham |
Upon a bare mountain, lift ye up a standard, Raise high the voice to them, Wave the hand, That they may enter the doors of nobles. |
UKJV |
Lift all of you up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
WEB |
Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of thenobles. |
Webster |
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
YLT |
`On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles. |
Esperanto |
Sur senarba monto levu standardon, lauxte voku al ili, faru signon per la mano, ke ili eniru en la pordegon de la eminentuloj. |
LXX(o) |
¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? |