¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µþ °¥¸²¾Æ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¥Áö¾î´Ù ¶óÀÌ»ç¾ß ÀÚ¼¼È÷ µéÀ»Áö¾î´Ù °¡·ÃÇÏ´Ù ³Ê ¾Æ³ªµ¾ÀÌ¿© |
KJV |
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. |
NIV |
Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth! |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¥¸²ÀÇ µþµé¾Æ, ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯¶ó. ¶óÀ̽º »ç¶÷µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷µé¾Æ, ´ë´äÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°¥¸²ÀÇ µþµé¾Æ. ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯¶ó. ¶óÀ̽º »ç¶÷µé¾Æ. ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷µé¾Æ. ´ë´äÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Skreeu dit uit, dogter van Gallim! Luister, Lais! Arme Anatot! |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö! ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬¬Ñ¬Ú¬ã¬Ö! ¬¢¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬¡¬ß¬Ñ¬ä¬à¬ä¬Ö! |
Dan |
Skrig h©ªjt, Gallims Datter! Lyt til, Lajsja! Stem i, Anatot! |
GerElb1871 |
Schreie laut, Tochter Gallims! Horche auf, Lais! (Hebr. Laischa) Armes Anathoth! |
GerElb1905 |
Schreie laut, Tochter Gallims! Horche auf, Lais! (Hebr. Laischa) Armes Anathoth! |
GerLut1545 |
Du Tochter Gallim, schreie laut; merke auf, Laisa, du elendes Anathoth! |
GerSch |
Schreie laut, du Tochter Gallim! Horche auf, Laischa! Antworte ihr, Anatot! |
UMGreek |
¥Ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥ë¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ç ¥Á¥í¥á¥è¥ø¥è, ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥Ë¥á¥é¥ò¥á. |
ACV |
Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth! |
AKJV |
Lift up your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth. |
ASV |
Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth! |
BBE |
Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her. |
DRC |
Lift up thy voice, O daughter of Gallim, attend, O Laisa, poor Anathoth. |
Darby |
Lift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish! --Poor Anathoth! |
ESV |
Cry aloud, O daughter of (1 Sam. 25:44) Gallim!Give attention, O Laishah!O Poor (Jer. 1:1) Anathoth! |
Geneva1599 |
Lift vp thy voyce, O daughter Gallim, cause Laish to heare, O poore Anathoth. |
GodsWord |
Cry aloud, you people in Gallim! Pay attention, you people in Laishah and miserable Anathoth! |
HNV |
Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth! |
JPS |
Cry thou with a shrill voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laish! O thou poor Anathoth! |
Jubilee2000 |
Lift up thy voice, O daughter of Gallim; Laish cause poor Anathoth to hear thee. |
LITV |
Shriek with your voice, daughter of ruins; bow, Laish, afflicted of Anathoth. |
MKJV |
Lift up your voice, daughter of heaps; shriek with your voice; bow Laish, afflicted of Anathoth. |
RNKJV |
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. |
RWebster |
Lift up thy voice , O daughter of Gallim : cause it to be heard to Laish , O poor Anathoth . {Lift...: Heb. Cry shrill with} |
Rotherham |
Make shrill thy voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laishah, Answer, O Anathoth! |
UKJV |
Lift up your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. |
WEB |
Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth! |
Webster |
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth. |
YLT |
Cry aloud with thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth. |
Esperanto |
Kriu lauxte, filino de Galim! atentu, Laisx! ho malricxa Anatot! |
LXX(o) |
¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥ì ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥á¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥á¥è¥ø¥è |