¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ äÂïÀ» µé¾î ±×¸¦ Ä¡½ÃµÇ ¿À·¾ ¹ÙÀ§¿¡¼ ¹Ìµð¾ÈÀ» ÃÄÁ×À̽Š°Í °°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¸·´ë±â¸¦ µå½ÃµÇ ¹Ù´Ù¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼ ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó |
KJV |
And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
NIV |
The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¹Ìµð¾È »ç¶÷À» ¿À·¾ ¹ÙÀ§¿¡¼ Ä¡¼ÌµíÀÌ ±×µéÀ» äÂïÀ¸·Î Ä¡½Ã¸®¶ó. ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À´Â ±æ¿¡ ¹Ù´Ù¿¡¼ ¸ùµÕÀ̸¦ Èֵθ£¼ÌµíÀÌ ±×µéÀ» ÇâÇØ¼ µå½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ìµð¾È »ç¶÷À» ¿À·¾¹ÙÀ§¿¡¼ Ä¡¼ÌµíÀÌ ±×µéÀ» äÂïÀ¸·Î Ä¡½Ã¸®¶ó. ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿À´Â ±æ¿¡ ¹Ù´Ù¿¡¼ ¸ùµÕÀ̸¦ Èֵθ£¼ÌµíÀÌ ±×µéÀ» ÇâÇØ¼ µå½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die HERE van die le?rskare sal oor hom die g?sel swaai soos M¢®dian verslaan is by die rots Oreb; en sy staf sal wees oor die see, en Hy sal dit ophef op die manier van Egipte. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬é, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬°¬â¬Ú¬Ó; ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬ì¬ä ¬®¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. |
Dan |
S? svinger H©¡rskarers HERRE Sv©ªben imod det, som da Midjan blev sl?et ved Orebs Klippe; hans Stok er udrakt imod Havet, og han l©ªfter den som fordum mod ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und Jehova der Heerscharen wird ?ber ihn die Gei©¬el schwingen wie in der Niederlage Midians am Felsen Oreb; (S. Richter 7,25) und sein Stab wird ?ber das Meer sein, und er wird ihn erheben, wie er ihn ?ber ?gypten erhob. (Eig. in der Weise ?gyptens) |
GerElb1905 |
Und Jehova der Heerscharen wird ?ber ihn die Gei©¬el schwingen wie in der Niederlage Midians am Felsen Oreb; (S. Richter 7, 25) und sein Stab wird ?ber das Meer sein, und er wird ihn erheben, wie er ihn ?ber ?gypten erhob. (Eig. in der Weise ?gyptens) |
GerLut1545 |
Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Gei©¬el ?ber ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in ?gypten. |
GerSch |
und der HERR der Heerscharen wird eine Gei©¬el ?ber ihn schwingen, wie er Midian schlug am Felsen Oreb; und er wird seinen Stab ?ber das Meer erheben, wie einst gegen ?gypten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥ø ¥Ø¥ñ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥á¥â¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD of hosts will stir up against him a scourge as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. And his rod will be over the sea, and he will lift it up according to the manner of Egypt. |
AKJV |
And the LORD of hosts shall stir up a whip for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was on the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
ASV |
And Jehovah of hosts will stir up against him a scourge, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and (1) his rod will be over the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt. (1) Or as his rod was over the sea, so shall he etc ) |
BBE |
And the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians. |
DRC |
And the Lord of hosts shall raise up a scourge against him, according to the slaughter of Madian in the rock of Oreb, and his rod over the sea, and he shall lift it up in the way of Egypt. |
Darby |
And Jehovah of hosts will stir up a scourge against him, according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and his rod shall be upon the sea, and he will lift it up after the manner of Egypt. |
ESV |
And (2 Kgs. 19:35) the Lord of hosts will wield against them a whip, as when he struck (ch. 9:4) Midian (Judg. 7:25; [ch. 9:4]) at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it ([Ex. 14:30]) as he did in Egypt. |
Geneva1599 |
And ye Lord of hostes shall raise vp a scourge for him, according to the plague of Midian in the rocke Oreb: and as his staffe was vpon the Sea, so he will lift it vp after the maner of Egypt. |
GodsWord |
Then the LORD of Armies will raise his whip against them. As he struck down Midian at the Rock of Oreb and raised his staff over the water, so he will lift it as he did in Egypt. |
HNV |
The LORD of Hosts will stir up a scourge against him, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. His rod will be over thesea, and he will lift it up like he did against Egypt. |
JPS |
And the LORD of hosts shall stir up against him a scourge, as in the slaughter of Midian at the Rock of Oreb; and as His rod was over the sea, so shall He lift it up after the manner of Egypt. |
Jubilee2000 |
And the LORD of the hosts shall raise up a scourge against him as the slaughter of Midian at the rock of Oreb and shall raise up his rod upon the sea, by the way of Egypt. |
LITV |
And Jehovah of Hosts shall stir up a whip on him, according to the striking of Midian at the rock Oreb; and as His rod was on the sea, and He lifted it up in the way of Egypt. |
MKJV |
And the LORD of hosts shall stir up a whip on him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and as His rod was on the sea, so shall He lift it up in the way of Egypt. |
RNKJV |
And ???? of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
RWebster |
And the LORD of hosts shall raise up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb : and as his rod was upon the sea , so shall he lift it up after the manner of Egypt . |
Rotherham |
And Yahweh of hosts, will brandish over him, a scourge?Like the smiting of Midian at the rock Oreb,?And his staff being over the sea, He will lift it up in the manner of Egypt; |
UKJV |
And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
WEB |
Yahweh of Armies will stir up a scourge against him, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. His rod will be over thesea, and he will lift it up like he did against Egypt. |
Webster |
And the LORD of hosts will raise up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
YLT |
And awaking for him is Jehovah of Hosts, A scourge like the smiting of Midian at the rock Oreb, And his rod is over the sea, And he hath lifted it in the way of Egypt. |
Esperanto |
kaj la Eternulo Cebaot aperigos vipon super li, kiel Li frapis la Midjanidojn cxe la roko Oreb kaj kiel Lia bastono estis super la maro, kaj Li levos gxin, kiel kontraux la Egiptojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í |