Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¹Ì ÀÛÁ¤µÈ ÆÄ¸êÀ» ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Â ¼¼°è Áß¿¡ ³¡±îÁö ÇàÇϽø®¶ó
 KJV For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
 NIV The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¤ÇϽЯďêÀ» ¿Â ¶¥¿¡ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¤ÇϽЯďêÀ» ¿Â ¶¥¿¡ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 Want 'n verdelging wat vas besluit is, sal die Here HERE van die le?rskare voltrek in die midde van die hele aarde.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ä¬à ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan thi ¨ªdel©¡ggelse og fastsl?et R?d fuldbyrder Herren, H©¡rskarers HERRE, over al Jorden.
 GerElb1871 Denn der Herr, Jehova der Heerscharen, vollf?hrt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde. (O. des ganzen Landes)
 GerElb1905 Denn der Herr, Jehova der Heerscharen, vollf?hrt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde. (O. des ganzen Landes)
 GerLut1545 Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande.
 GerSch Denn ein Vertilgen, und zwar ein festbeschlossenes, wird der Herr, der HERR der Heerscharen, inmitten des ganzen Landes ausf?hren.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í, ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?
 ACV For a full end, and that determined, the Lord, LORD of hosts, will make in the midst of all the earth.
 AKJV For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the middle of all the land.
 ASV For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the (1) earth. (1) Or land )
 BBE For the Lord, the Lord of armies, is about to make destruction complete in all the land.
 DRC For the Lord God of hosts shall make a consumption, and an abridgment in the midst of all the land.
 Darby For a consumption, and one determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.
 ESV For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
 Geneva1599 For the Lord God of hostes shall make the consumption, euen determined, in the middes of all the land.
 GodsWord The Almighty LORD of Armies will carry out this destruction throughout the world as he has determined.
 HNV For the Lord, the LORD of Hosts, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
 JPS For an extermination wholly determined shall the Lord, the GOD of hosts, make in the midst of all the earth.
 Jubilee2000 For the Lord GOD of the hosts shall make a consumption and an end in the midst of all the land.
 LITV For the Lord Jehovah of Hosts is making a full end, even ordained, in the midst of all the land.
 MKJV For the Lord Jehovah of hosts shall make a full end, as ordained, in the midst of all the land.
 RNKJV For the Master ???? of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
 RWebster For the Lord GOD of hosts shall make a full end , even determined , in the midst of all the land .
 Rotherham For, a full end and that a decreed one, is My Lord Yahweh of hosts executing in the midst of all the earth.
 UKJV For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
 WEB For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
 Webster For the Lord GOD of hosts will make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
 YLT For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.
 Esperanto CXar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ï¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø