Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿© ³× ¹é¼ºÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³ÑÄ¡´Â °øÀÇ·Î ÆÄ¸êÀÌ ÀÛÁ¤µÇ¾úÀ½À̶ó
 KJV For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
 NIV Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÀÇ °Ü·¹°¡ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°´Ù ÇÏ¿©µµ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ µ¹¾Æ ¿Â´Ù. ÆÄ¸êÀº ÀÌ¹Ì °áÁ¤µÈ °Í, Á¤Àǰ¡ ³ÑÄ¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³ÊÀÇ °Ü·¹°¡ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡°°´Ù ÇÏ¿©µµ »ì¾Æ³²Àº ÀÚ¸¸ÀÌ µ¹¾Æ¿Â´Ù. ÆÄ¸êÀº ÀÌ¹Ì °áÁ¤µÈ °Í, Á¤ÀÇ´Â ³ÑÄ¡¸®¶ó.
 Afr1953 Want al was jou volk, o Israel, soos die sand van die see, net 'n oorblyfsel van hulle sal terugkom; die verdelging is vas besluit en vloei oor van geregtigheid.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ä¬Ú, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö. ¬²¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ.
 Dan Thi var end dit Folk som Sandet ved Havet, Israel, kun en Rest deraf skal omvende sig. ¨ªdel©¡ggelse er fastsl?et, og med Retf©¡rdighed v©¡lter den frem;
 GerElb1871 Denn wenn auch dein Volk, Israel, wie der Sand des Meeres w?re, nur ein ?berrest davon wird umkehren. Vertilgung ist festbeschlossen, sie bringt einherflutend Gerechtigkeit. (Eig. welche Gerechtigkeit einherflutet)
 GerElb1905 Denn wenn auch dein Volk, Israel, wie der Sand des Meeres w?re, nur ein ?berrest davon wird umkehren. Vertilgung ist festbeschlossen, sie bringt einherflutend Gerechtigkeit. (Eig. welche Gerechtigkeiteinherflutet)
 GerLut1545 Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch die ?brigen desselben bekehret werden. Denn wenn dem Verderben gesteuert wird, so kommt die Gerechtigkeit ?berschwenglich.
 GerSch Denn wenn dein Volk, o Israel, w?re wie der Sand am Meer, so wird doch nur der ?berrest sich bekehren; denn Vertilgung ist beschlossen, ?berstr?mend von Gerechtigkeit.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ç¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç.
 ACV For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, a remnant of them shall return. A destruction is determined, overflowing with righteousness.
 AKJV For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
 ASV For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, only a remnant (1) of them shall return: a destruction is determined, overflowing with righteousness. (1) Heb in it )
 BBE For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness.
 DRC For if thy people, O Israel, shall be as the sand of the sea, a remnant of them shall be converted, the consumption abridged shall overflow with justice.
 Darby For though thy people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: the consumption determined shall overflow in righteousness.
 ESV (Cited Rom. 9:27, 28) For though your people Israel be as the sand of the sea, ([ch. 6:13]) only a remnant of them will return. (ch. 28:22) Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
 Geneva1599 For though thy people, O Israel, be as the sand of the sea, yet shall the remnant of them returne. The consumption decreed shall ouerflow with righteousnesse.
 GodsWord Although your people Israel may be as [numerous as] the grains of sand on the seashore, only a few will return. Destruction will be complete and fair.
 HNV For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined,overflowing with righteousness.
 JPS For though thy people, O Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return; an extermination is determined, overflowing with righteousness.
 Jubilee2000 For though thy people Israel be as the sand of the sea, [yet] the remnant of them shall become converted; when the consumption comes to an end, righteousness shall overflow.
 LITV For though Your people Israel is like the sand of the sea, only a remnant of it shall return; a determined end, overflowing with righteousness.
 MKJV For though Your people Israel are like the sand of the sea, yet a remnant of them shall return; the full end which is decreed shall overflow with righteousness.
 RNKJV For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
 RWebster For though thy people Israel be as the sand of the sea , yet a remnant of them shall return : the full end decreed shall overflow with righteousness . {of them: Heb. in, or, among, etc} {with: or, in}
 Rotherham For though thy people, O Israel shall be as the sand of the sea, A mere remnant, shall return of them,?A full end decreed, bringeth in, justice, like a flood;
 UKJV For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
 WEB For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined,overflowing with righteousness.
 Webster For though thy people Israel be as the sand of the sea, [yet] a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
 YLT For though thy people Israel be as the sand of the sea, A remnant doth return of it, A consumption determined, Overflowing with righteousness.
 Esperanto CXar se via popolo, ho Izrael, ecx estos kiel la apudmara sablo, nur la restintoj konvertigxos; cxar estas decidita ekstermo per inunda justeco.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ì¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø