Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ½£°ú ±â¸§Áø ¹çÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÀüºÎ ¼Ò¸êµÇ¸®´Ï º´ÀÚ°¡ Á¡Á¡ ¼è¾àÇÏ¿© °¨ °°À» °ÍÀ̶ó
 KJV And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
 NIV The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿ì°ÅÁø ½£°ú ¹«¼ºÇÑ °ú¼ö¿øÀ» Å¿ö ¹ö¸®½Ã¸®¶ó. ¸ö°ú ³ÌÀ» ´Ù ½Ãµé°Ô ÇϽø®´Ï º´ÀÚ°¡ ¼ûÁ® °¡µí Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¿ì°ÅÁø ½£°ú ¹«¼ºÇÑ °ú¼ö¿øÀ» Å¿ö ¹ö¸®½Ã¸®¶ó. ¸ö°ú ³ÌÀ» ´Ù ½Ãµé°Ô ÇϽø®´Ï º´ÀÚ°¡ ¼ûÁ®°¡µí Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Ook sal Hy die heerlikheid van sy bos en van sy vrugteboord verteer, van die siel af tot die vlees toe, sodat dit is soos wanneer 'n kranke wegkwyn.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ý¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan hans Skovs og Frugthaves Herlighed skal den rydde Rub og Stub, og han bliver som en syg, der hent©¡res.
 GerElb1871 Und er wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgefildes von der Seele bis zum Fleische vernichten, da©¬ es sein wird, wie wenn ein Kranker hinsiecht.
 GerElb1905 Und er wird die Herrlichkeit seines Waldes und seines Fruchtgefildes von der Seele bis zum Fleische vernichten, da©¬ es sein wird, wie wenn ein Kranker hinsiecht.
 GerLut1545 Und die HERRLIchkeit seines Waldes und seines Feldes soll zunichte werden von den Seelen bis aufs Fleisch und wird zergehen und verschwinden,
 GerSch und die Herrlichkeit seines Waldes und Feldes mit Stumpf und Stiel vertilgen, da©¬ es sein wird wie ein Aussterben;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥ø? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥ð¥ï¥÷¥ô¥ö¥ç.
 ACV And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. And it shall be as when a standard-bearer faints.
 AKJV And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints.
 ASV And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be (1) as when a standard-bearer fainteth. (1) Or as when a sick man pineth away )
 BBE And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease.
 DRC And the glory of his forest, and of his beautiful hill, shall be consumed from the soul even to the flesh, and he shall run away through fear.
 Darby and it shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick man fainteth.
 ESV The glory of (ver. 33; [ch. 2:13]) his forest and of his ([Ps. 107:33-34]) fruitful landthe Lord will destroy, both soul and body,and it will be as when a sick man wastes away.
 Geneva1599 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitfull fieldes both soule and flesh: and he shalbe as ye fainting of a standard bearer.
 GodsWord The majestic forest and the orchard will destroy both body and soul. They will be like a sick person wasting away.
 HNV He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearerfaints.
 JPS And the glory of his forest and of his fruitful field, he will consume both soul and body; and it shall be as when a sick man wasteth away.
 Jubilee2000 and shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, from the soul unto the flesh; and they shall come to be as [a] standard-bearer in defeat.
 LITV And He shall consume the glory of his forest and his fruitful field, even from soul to flesh; and it shall be as a sick man melts away.
 MKJV And it shall burn up the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick one faints.
 RNKJV And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
 RWebster And shall consume the glory of his forest , and of his fruitful field , both soul and body : and they shall be as when a standardbearer fainteth . {both...: Heb. from the soul, and even to the flesh}
 Rotherham And the glory of his forest and of his garden land, both soul and body, shall it bring to an end,?And it shall be like the wasting away of a consumptive.
 UKJV And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints.
 WEB He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearerfaints.
 Webster And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
 YLT And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.
 Esperanto kaj ekstermos la majeston de lia arbaro kaj de lia fruktogxardeno, de la animo gxis la karno; kaj li farigxos kiel senfortigita kadukulo.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥ø? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø¥í ¥ø? ¥ï ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø