¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºûÀº ºÒÀÌ µÇ°í ±×ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ´Â ºÒ²ÉÀÌ µÇ½Ç °ÍÀ̴϶ó ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ ±×ÀÇ °¡½Ã¿Í Âñ·¹°¡ ¼Ò¸êµÇ¸ç |
KJV |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
NIV |
The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºûÀº ºÒ±æÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ´Â ºÒ²ÉÀÌ µÇ¾î ±×ÀÇ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû¸¦ ÇÏ·ç ¾ÆÄ§¿¡ »ç¸£°í |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºûÀº ºÒ±æÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ´Â ºÒ²ÉÀÌ µÇ¾î ±×ÀÇ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû¸¦ ÇÏ·ç ¾ÆÄ§¿¡ »ç¸£°í |
Afr1953 |
En die Lig van Israel sal 'n vuur wees, en sy Heilige 'n vlam; en dit sal sy distels en sy dorings verbrand en verteer op een dag. |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Israels Lys bliver til Ild og dets Hellige til en Flamme, og den br©¡nder og fort©¡rer hans Tidsel og Torn p? een Dag; |
GerElb1871 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme, die seine Dornen und seine Disteln in Brand setzen und verzehren wird an einem Tage. |
GerElb1905 |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme, die seine Dornen und seine Disteln in Brand setzen und verzehren wird an einem Tage. |
GerLut1545 |
Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein und wird seine Dornen und Hecken anz?nden und verzehren auf einen Tag. |
GerSch |
Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird jene Dornen und Hecken an einem einzigen Tage verbrennen und verzehren |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á |
ACV |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame, and it will burn and devour his thorns and his briers in one day. |
AKJV |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
ASV |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day. |
BBE |
And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day. |
DRC |
And the light of Israel shall be as a fire, and the Holy One thereof as a flame: and his thorns and his briers shall be set on fire, and shall be devoured in one day. |
Darby |
and the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briars in one day, |
ESV |
([Obad. 18]) The light of Israel will become a fire,and (ch. 37:23) his Holy One a flame,and (ch. 27:4; [ch. 9:18; Nah. 1:10]) it will burn and devourhis thorns and briers ([ch. 9:14; 2 Kgs. 19:35]) in one day. |
Geneva1599 |
And the light of Israel shalbe as a fire, and the Holy one thereof as a flame, and it shall burne, and deuoure his thornes and his briers in one day: |
GodsWord |
Israel's light will become a flame. Its Holy One will become a fire. He will burn up and devour the weeds and thornbushes in one day. |
HNV |
The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in oneday. |
JPS |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day. |
Jubilee2000 |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
LITV |
And the Light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and briers in one day. |
MKJV |
And the light of Israel shall be as a fire, and His holy One as a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day. |
RNKJV |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
RWebster |
And the light of Israel shall be for a fire , and his Holy One for a flame : and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day ; |
Rotherham |
So shall, the Light of Israel, become, a fire, And his Holy One, a flame, Which shall burn and consume his thorns and his briars, in one day; |
UKJV |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
WEB |
The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in oneday. |
Webster |
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; |
YLT |
And the light of Israel hath been for a fire, And his Holy One for a flame, And it hath burned, and devoured his thorn And his brier in one day. |
Esperanto |
Kaj la lumo de Izrael farigxos fajro, kaj lia Sanktulo farigxos flamo; kaj gxi forbruligos kaj ekstermos liajn pikarbustojn kaj dornojn en unu tago, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç |