Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Æ÷·Î µÈ ÀÚ ¾Æ·¡¿¡ ±¸Çª¸®¸ç Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ ¾Æ·¡¿¡ ¾þµå·¯Áú µû¸§À̴϶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ µ¹¾Æ¼­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁ® ÀÖÀ¸¸®¶ó
 KJV Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 NIV Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
 °øµ¿¹ø¿ª Æ÷·Îµé Æ´¿¡ ³¢¾î Âɱ׸®°í ¾É¾Ò°Å³ª ½Ãüµé »çÀÌ¿¡¼­ µù±¼ ¼ö¹Û¿¡... ±×·¡µµ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Æ ±× µå½Å ¼ÕÀ» ³»¸®½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Æ÷·Îµé Æ´¿¡ ³¢¿© Âɱ׸®°í ¾É¾Ò°Å³ª ½Ãüµé »çÀÌ¿¡¼­ µù±¼ ¼ö ¹Û¿¡... ±×·¡µµ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Æ ±× µå½Å ¼ÕÀ» ³»¸®½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Hulle kan net maar buig soos geboeides en val soos diegene wat gedood is. Ondanks dit alles is sy toorn nie afgewend nie, maar sy hand is nog uitgestrek.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù ¬®¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö. ¬±¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Enten m? I kn©¡le blandt Fanger, eller ogs? falde p? Valen! Men trods alt har hans Vrede ej lagt sig, hans H?nd er fremdeles rakt ud.
 GerElb1871 Nichts anderes bleibt ?brig, als unter Gefesselten sich zu kr?mmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
 GerElb1905 Nichts anderes bleibt ?brig, als unter Gefesselten sich zu kr?mmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
 GerLut1545 da©¬ sie nicht unter die Gefangenen gebeuget werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem l?©¬t sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.
 GerSch Wer sich nicht unter die Fesseln beugt, wird unter den Erschlagenen fallen. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt.
 UMGreek ¥å¥é¥ì¥ç ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í; ¥Å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 AKJV Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 ASV (1) They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (1) Or Without me they shall bow down etc )
 BBE ...For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 DRC That you be not bowed down under the bond, and fall with the slain? In all these things his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 Darby They can but crouch under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
 ESV Nothing remains but to crouch among the prisonersor fall among the slain. (See ch. 9:12) For all this his anger has not turned away,and his hand is stretched out still.
 Geneva1599 Without me euery one shall fall among them that are bound, and they shall fall downe among the slayne: yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
 GodsWord Nothing's left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.
 HNV They will only bow down under the prisoners,and will fall under the slain.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still.
 JPS They can do nought except crouch under the captives, and fall under the slain. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
 Jubilee2000 They shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
 LITV Surely, he will grovel under the prisoners, and they will fall under the slain. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out.
 MKJV Surely they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. In all this His hand is not turned away, but His hand is stretched out still.
 RNKJV Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 RWebster Without me they shall bow down under the prisoners , and they shall fall under the slain . For all this his anger is not turned away , but his hand is stretched out still .
 Rotherham Without me, one hath bowed under a prisoner Yea under the slain, do they fall! For all this, hath his anger, not turned back, But still, is his hand outstretched.
 UKJV Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
 WEB They will only bow down under the prisoners,and will fall under the slain.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still.
 Webster Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
 YLT Without Me it hath bowed down In the place of a bound one, And in the place of the slain they fall. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.
 Esperanto por ne fleksigxi inter la kaptitoj kaj ne fali inter la mortigitoj? Malgraux cxio cxi tio Lia kolero ne kvietigxis, kaj Lia brako estas ankoraux etendita.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø