¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷·Î µÈ ÀÚ ¾Æ·¡¿¡ ±¸Çª¸®¸ç Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ ¾Æ·¡¿¡ ¾þµå·¯Áú µû¸§À̴϶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ µ¹¾Æ¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁ® ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
NIV |
Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Æ÷·Îµé Æ´¿¡ ³¢¾î Âɱ׸®°í ¾É¾Ò°Å³ª ½Ãüµé »çÀÌ¿¡¼ µù±¼ ¼ö¹Û¿¡... ±×·¡µµ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Æ ±× µå½Å ¼ÕÀ» ³»¸®½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Æ÷·Îµé Æ´¿¡ ³¢¿© Âɱ׸®°í ¾É¾Ò°Å³ª ½Ãüµé »çÀÌ¿¡¼ µù±¼ ¼ö ¹Û¿¡... ±×·¡µµ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Æ ±× µå½Å ¼ÕÀ» ³»¸®½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Hulle kan net maar buig soos geboeides en val soos diegene wat gedood is. Ondanks dit alles is sy toorn nie afgewend nie, maar sy hand is nog uitgestrek. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù ¬®¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö. ¬±¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Enten m? I kn©¡le blandt Fanger, eller ogs? falde p? Valen! Men trods alt har hans Vrede ej lagt sig, hans H?nd er fremdeles rakt ud. |
GerElb1871 |
Nichts anderes bleibt ?brig, als unter Gefesselten sich zu kr?mmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. |
GerElb1905 |
Nichts anderes bleibt ?brig, als unter Gefesselten sich zu kr?mmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. |
GerLut1545 |
da©¬ sie nicht unter die Gefangenen gebeuget werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem l?©¬t sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt. |
GerSch |
Wer sich nicht unter die Fesseln beugt, wird unter den Erschlagenen fallen. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. |
UMGreek |
¥å¥é¥ì¥ç ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í; ¥Å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
AKJV |
Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
ASV |
(1) They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (1) Or Without me they shall bow down etc ) |
BBE |
...For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
DRC |
That you be not bowed down under the bond, and fall with the slain? In all these things his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
Darby |
They can but crouch under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. |
ESV |
Nothing remains but to crouch among the prisonersor fall among the slain. (See ch. 9:12) For all this his anger has not turned away,and his hand is stretched out still. |
Geneva1599 |
Without me euery one shall fall among them that are bound, and they shall fall downe among the slayne: yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
GodsWord |
Nothing's left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power. |
HNV |
They will only bow down under the prisoners,and will fall under the slain.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still. |
JPS |
They can do nought except crouch under the captives, and fall under the slain. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still. |
Jubilee2000 |
They shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still. |
LITV |
Surely, he will grovel under the prisoners, and they will fall under the slain. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out. |
MKJV |
Surely they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. In all this His hand is not turned away, but His hand is stretched out still. |
RNKJV |
Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
RWebster |
Without me they shall bow down under the prisoners , and they shall fall under the slain . For all this his anger is not turned away , but his hand is stretched out still . |
Rotherham |
Without me, one hath bowed under a prisoner Yea under the slain, do they fall! For all this, hath his anger, not turned back, But still, is his hand outstretched. |
UKJV |
Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
WEB |
They will only bow down under the prisoners,and will fall under the slain.For all this his anger is not turned away,but his hand is stretched out still. |
Webster |
Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still. |
YLT |
Without Me it hath bowed down In the place of a bound one, And in the place of the slain they fall. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out. |
Esperanto |
por ne fleksigxi inter la kaptitoj kaj ne fali inter la mortigitoj? Malgraux cxio cxi tio Lia kolero ne kvietigxis, kaj Lia brako estas ankoraux etendita. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç |