¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¿©µµ ±× ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±âµéÀ» Ä¡½Ã´Â ÀÌ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù |
KJV |
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. |
NIV |
But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±¥¾ÂÇÏ°Ô ¿©±â½Ã¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸Ó¸®¿Í ²¿¸®¸¦ ÀÚ¸£½Ã°í Á¾·Á³ª¹«¿Í °¥´ë¸¦ ÇÏ·ç¾ÆÄ§¿¡ Âï¾î ³»½Ã´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Å µå½ÅÀÌ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê°í ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ãÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Daarom sny die HERE van Israel af kop en stert, palmtak en biesie, op een dag. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men til ham, der sl?r det, vender Folket ej om, de, s©ªger ej H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
Und das Volk kehrt nicht um zu dem, der es schl?gt, und Jehova der Heerscharen suchen sie nicht. |
GerElb1905 |
Und das Volk kehrt nicht um zu dem, der es schl?gt, und Jehova der Heerscharen suchen sie nicht. |
GerLut1545 |
So kehret sich das Volk auch nicht zu dem, der es schl?gt, und fragen nichts nach dem HERRN Zebaoth. |
GerSch |
Denn auch das Volk hat sich nicht zu dem gewandt, der es schl?gt, und es suchte den HERRN der Heerscharen nicht. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
Yet the people have not turned to him who smote them, nor have they sought LORD of hosts. |
AKJV |
For the people turns not to him that smites them, neither do they seek the LORD of hosts. |
ASV |
Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts. |
BBE |
But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies. |
DRC |
And the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts. |
Darby |
But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts. |
ESV |
The people ([ch. 1:5; Hos. 7:10]) did not turn to him who struck them,nor inquire of the Lord of hosts. |
Geneva1599 |
For the people turneth not vnto him that smiteth them, neither doe they seeke the Lord of hostes. |
GodsWord |
But the people have not returned to the one who struck them, nor have they sought the LORD of Armies. |
HNV |
Yet the people have not turned to him who struck them,neither have they sought the LORD of Hosts. |
JPS |
Yet the people turneth not unto Him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
But the people did not turn unto him that smote them, neither did they seek the LORD of the hosts. |
LITV |
For the people do not turn to Him who strikes them, and they do not seek Jehovah of Hosts. |
MKJV |
For the people do not turn to Him who strikes them, nor do they seek the LORD of hosts. |
RNKJV |
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek ???? of hosts. |
RWebster |
For the people turn not to him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts . |
Rotherham |
Yet, the people, have not turned unto him that smote them,?And Yahweh of hosts, have they not sought. |
UKJV |
For the people turns not unto him that strikes them, neither do they seek the LORD of hosts. |
WEB |
Yet the people have not turned to him who struck them,neither have they sought Yahweh of Armies. |
Webster |
For the people turn not to him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. |
YLT |
And the people hath not turned back unto Him who is smiting it, And Jehovah of Hosts they have not sought. |
Esperanto |
Sed la popolo ne turnas sin al Tiu, kiu gxin batas, kaj la Eternulon Cebaot ili ne sercxas. |
LXX(o) |
(9:12) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥ø? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í |