¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Õ¿¡´Â ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ¿ä µÚ¿¡´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À̶ó ±×µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÔÀ» ¹ú·Á À̽º¶ó¿¤À» »ï۸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ µ¹¾Æ¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁ® ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
NIV |
Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Å µå½Å ÀÌ¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѸ¦ ãÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
µ¿¿¡¼ ¾Æ¶÷, ¼¿¡¼´Â ºÒ·¹¼ÂÀÌ ÀϾ À̽º¶ó¿¤À» ¸¶±¸ Áý¾î »ïŰ°Ô ÇϽó×. ±×·¡µµ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â °¡½ÃÁö ¾Ê¾Æ ±× µå½Å ¼ÕÀ» ¾ÆÁ÷µµ ³»¸®½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã³×. |
Afr1953 |
Maar die volk bekeer hulle nie tot Hom wat hulle slaan nie, en hulle soek nie die HERE van die le?rskare nie. |
BulVeren |
¬¡¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ. ¬±¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Syrerne forfra, Filisterne bagfra, de ©¡der Israel med opspilet Gab. Men trods alt har hans Vrede ej lagt sig, hans H?nd er fremdeles rakt ud. |
GerElb1871 |
die Syrer von Osten und die Philister von Westen; und sie werden Israel fressen mit vollem Maule. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. |
GerElb1905 |
die Syrer von Osten und die Philister von Westen; und sie werden Israel fressen mit vollem Maule. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. |
GerLut1545 |
die Syrer vorne her und die Philister von hinten zu, da©¬ sie Israel fressen mit vollem Maul. In dem allem l?©¬t sein Zorn noch nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt. |
GerSch |
die Syrer von vorn und die Philister von hinten fra©¬en Israel mit vollem Maul. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á. ¥Å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç. |
ACV |
the Syrians in front, and the Philistines behind, and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
AKJV |
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
ASV |
the Syrians (1) before, and the Philistines (2) behind; and they (3) shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (1) Or on the east 2) Or on the west 3) Or have devoured ) |
BBE |
Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
DRC |
The Syrians from the east, and the Philistines from the west: and they shall devour Israel with open mouth, For all this his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still. |
Darby |
the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. |
ESV |
([2 Kgs. 16:6]) The Syrians on the east and ([2 Chr. 28:18]) the Philistines on the westdevour Israel with open mouth. (ver. 17, 21; ch. 5:25; 10:4) For all this his anger has not turned away,and his hand is stretched out still. |
Geneva1599 |
Aram before and the Philistims behinde, and they shall deuoure Israel with open mouth: yet for all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
GodsWord |
the Arameans from the east and the Philistines from the west. They will devour Israel with open mouths. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power. |
HNV |
The Syrians in front,and the Philistines behind;and they will devour Israel with open mouth.For all this, his anger is not turned away,but his hand is stretched out still. |
JPS |
The Arameans on the east, and the Philistines on the west; and they devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still. |
Jubilee2000 |
the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still. |
LITV |
Syrians in front, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with all the mouth. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out. |
MKJV |
the Syrians in front and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still. |
RNKJV |
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
RWebster |
The Syrians before , and the Philistines behind ; and they shall devour Israel with open mouth . For all this his anger is not turned away , but his hand is stretched out still . {open: Heb. whole} |
Rotherham |
Syrians before and Philistines behind, Thus have they devoured Israel with open mouth,?For all this, hath his anger, not turned back, But still, is his hand outstretched. |
UKJV |
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
WEB |
The Syrians in front,and the Philistines behind;and they will devour Israel with open mouth.For all this, his anger is not turned away,but his hand is stretched out still. |
Webster |
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still. |
YLT |
Aram from before, and Philistia from behind, And they devour Israel with the whole mouth. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out. |
Esperanto |
la Sirianojn de antauxe kaj la Filisxtojn de malantauxe; kaj ili formangxos Izraelon per la tuta busxo. Malgraux cxio cxi tio ne kvietigxis Lia kolero, kaj Lia brako estas ankoraux etendita. |
LXX(o) |
(9:11) ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥õ ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥ë¥ç¥í¥á? ¥á¥õ ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥é¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç |