Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 9Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ º®µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸³ª ¿ì¸®´Â ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í »Í³ª¹«µéÀÌ ÂïÇûÀ¸³ª ¿ì¸®´Â ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ±×°ÍÀ» ´ë½ÅÇϸ®¶ó Çϴµµ´Ù
 KJV The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
 NIV "The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±¥¾ÂÇÏ°Ô ¿©±â½Ã¾î ¿ø¼öµéÀ» ºÎÃß±â½Ã°í ÀûÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¾î ±×µéÀ» Ä¡°Ô ÇϽó×.
 ºÏÇѼº°æ "È뺮µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁö¸é ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í µ¹¹«È­°ú³ª¹«°¡ ÂïÇô ³Ñ¾îÁö¸é ¼Û¹éÀ» ½ÉÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 Maar die HERE gee aan die te?standers van Resin die oorhand oor hulle, en hulle vyande sal Hy ophits:
 BulVeren ¬¬¬Ú¬â¬á¬Ú¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú; ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú.
 Dan "Teglsten faldt, vi bygger med Kvader, Morb©¡rtr©¡er blev f©¡ldet, vi f?r Cedre i Stedet!"
 GerElb1871 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Cedern an ihre Stelle.
 GerElb1905 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Zedern an ihre Stelle.
 GerLut1545 Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkst?cken wieder bauen; man hat Maulbeerb?ume abgehauen, so wollen wir Zedern an die St?tte setzen.
 GerSch Ziegelsteine sind gefallen, wir aber wollen mit Quadern bauen; Maulbeerb?ume wurden abgehauen, wir aber wollen Zedern daf?r setzen!
 UMGreek ¥ï¥é ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥á? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥á¥é ¥ò¥ô¥ê¥ï¥ì¥ï¥ñ¥å¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥ç¥ò¥á¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô?.
 ACV The bricks are fallen, but we will build with hewn stone, the sycamores are cut down, but we will put cedars in their place.
 AKJV The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
 ASV The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place.
 BBE The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars.
 DRC The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars.
 Darby The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars.
 ESV The bricks have fallen,but we will build with dressed stones;the sycamores have been cut down,but we will put cedars in their place.
 Geneva1599 The brickes are fallen, but we will build it with hewen stones: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders.
 GodsWord "Bricks have fallen, but we will rebuild with hand-cut stones. Fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars."
 HNV ¡°The bricks have fallen,but we will build with cut stone.The sycamore fig trees have been cut down,but we will put cedars in their place.¡±
 JPS 'The bricks are fallen, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but cedars will we put in their place.'
 Jubilee2000 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the wild fig trees are cut down, but we will put cedars in their place.
 LITV Bricks have fallen, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we will use cedars instead.
 MKJV The bricks have fallen down, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we use cedars instead.
 RNKJV The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
 RWebster The bricks have fallen down , but we will build with hewn stones : the sycamores are cut down , but we will change them into cedars .
 Rotherham Bricks, have fallen down But with hewn stone, will we build,?Sycomores, have been felled, But with cedars, will we replace them.
 UKJV The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
 WEB ¡°The bricks have fallen,but we will build with cut stone.The sycamore fig trees have been cut down,but we will put cedars in their place.¡±
 Webster The bricks have fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but we will change [them into] cedars.
 YLT `Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.'
 Esperanto Brikoj falis, sed el hakitaj sxtonoj ni konstruos; sikomoroj estas dishakitaj, sed ni anstatauxigos ilin per cedroj.
 LXX(o) (9:9) ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ë¥á¥î¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø