¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 9Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º®µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸³ª ¿ì¸®´Â ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í »Í³ª¹«µéÀÌ ÂïÇûÀ¸³ª ¿ì¸®´Â ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ±×°ÍÀ» ´ë½ÅÇϸ®¶ó Çϴµµ´Ù |
KJV |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. |
NIV |
"The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±¥¾ÂÇÏ°Ô ¿©±â½Ã¾î ¿ø¼öµéÀ» ºÎÃß±â½Ã°í ÀûÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¾î ±×µéÀ» Ä¡°Ô ÇϽó×. |
ºÏÇѼº°æ |
"È뺮µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁö¸é ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í µ¹¹«È°ú³ª¹«°¡ ÂïÇô ³Ñ¾îÁö¸é ¼Û¹éÀ» ½ÉÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
Maar die HERE gee aan die te?standers van Resin die oorhand oor hulle, en hulle vyande sal Hy ophits: |
BulVeren |
¬¬¬Ú¬â¬á¬Ú¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú; ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú. |
Dan |
"Teglsten faldt, vi bygger med Kvader, Morb©¡rtr©¡er blev f©¡ldet, vi f?r Cedre i Stedet!" |
GerElb1871 |
Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Cedern an ihre Stelle. |
GerElb1905 |
Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Zedern an ihre Stelle. |
GerLut1545 |
Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkst?cken wieder bauen; man hat Maulbeerb?ume abgehauen, so wollen wir Zedern an die St?tte setzen. |
GerSch |
Ziegelsteine sind gefallen, wir aber wollen mit Quadern bauen; Maulbeerb?ume wurden abgehauen, wir aber wollen Zedern daf?r setzen! |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥á? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥á¥é ¥ò¥ô¥ê¥ï¥ì¥ï¥ñ¥å¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥ç¥ò¥á¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô?. |
ACV |
The bricks are fallen, but we will build with hewn stone, the sycamores are cut down, but we will put cedars in their place. |
AKJV |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. |
ASV |
The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place. |
BBE |
The bricks have come down, but we will put up buildings of cut stone in their place: the sycamores are cut down, but they will be changed to cedars. |
DRC |
The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. |
Darby |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars. |
ESV |
The bricks have fallen,but we will build with dressed stones;the sycamores have been cut down,but we will put cedars in their place. |
Geneva1599 |
The brickes are fallen, but we will build it with hewen stones: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders. |
GodsWord |
"Bricks have fallen, but we will rebuild with hand-cut stones. Fig trees have been cut down, but we will replace them with cedars." |
HNV |
¡°The bricks have fallen,but we will build with cut stone.The sycamore fig trees have been cut down,but we will put cedars in their place.¡± |
JPS |
'The bricks are fallen, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but cedars will we put in their place.' |
Jubilee2000 |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the wild fig trees are cut down, but we will put cedars in their place. |
LITV |
Bricks have fallen, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we will use cedars instead. |
MKJV |
The bricks have fallen down, but we will build with cut stones; the sycamores are cut down, but we use cedars instead. |
RNKJV |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. |
RWebster |
The bricks have fallen down , but we will build with hewn stones : the sycamores are cut down , but we will change them into cedars . |
Rotherham |
Bricks, have fallen down But with hewn stone, will we build,?Sycomores, have been felled, But with cedars, will we replace them. |
UKJV |
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. |
WEB |
¡°The bricks have fallen,but we will build with cut stone.The sycamore fig trees have been cut down,but we will put cedars in their place.¡± |
Webster |
The bricks have fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamores are cut down, but we will change [them into] cedars. |
YLT |
`Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.' |
Esperanto |
Brikoj falis, sed el hakitaj sxtonoj ni konstruos; sikomoroj estas dishakitaj, sed ni anstatauxigos ilin per cedroj. |
LXX(o) |
(9:9) ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ë¥á¥î¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥í |