Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ÇÑ ¾Æ±â°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³µ°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ¹Ù µÇ¾ú´Âµ¥ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡´Â Á¤»ç¸¦ ¸Þ¾ú°í ±×ÀÇ À̸§Àº ±â¹¦ÀÚ¶ó, ¸ð»ç¶ó, Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó, ¿µÁ¸ÇϽô ¾Æ¹öÁö¶ó, Æò°­ÀÇ ¿ÕÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 NIV For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ ÁÖ±ÇÀ» Çà»çÇÏ¿© ±× ±¹±ÇÀ» °­´ëÇÏ°Ô ÇÏ°í ³¡¾ø´Â ÆòÈ­¸¦ ÀÌ·ç¸ç ±× ³ª¶ó¸¦ ¹ý°ú Á¤ÀÇ À§¿¡ ±»°Ô ¼¼¿ì½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀº ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ Á¤¿­À» ½ñÀ¸½Ã¾î ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ÀÌ·ç½Ç ÀÏÀ̿ɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Å¿©³¯ ÇÑ ¾Æ±â ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽô ¾Æµå´Ô, ±× ¾î±ú¿¡´Â ÁÖ±ÇÀÌ ¸Þ¿©Áö°Ú°í ±× À̸§Àº Ź¿ùÇÑ °æ·û°¡, ¿ë»çÀ̽ŠÇÏ´À´Ô, ¿µ¿øÇÑ ¾Æ¹öÁö, ÆòÈ­ÀÇ ¿ÕÀ̶ó ºÒ¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 tot vermeerdering van die heerskappy en tot vrede sonder einde, op die troon van Dawid en oor sy koninkryk, om dit te bevestig en dit te versterk deur reg en deur geregtigheid, van nou af tot in ewigheid. Die ywer van die HERE van die le?rskare sal dit doen.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¥¬Ö¬ä¬Ö, ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö; ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬®¬å; ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö: ¬¹¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ß, ¬³¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü, ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë, ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬¬¬ß¬ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ.
 Dan Thi et Barn er f©ªdt os, en S©ªn er os givet, p? hans Skulder skal Herred©ªmmet hvile; og hans Navn skal v©¡re: Underfuld R?dgiver, V©¡ldig Gud, Evigheds Fader, Fredsfyrste.
 GerElb1871 Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer, Berater, (O. Wunder-Rat) starker Gott, (El) Vater der Ewigkeit, (O. Ewigvater) Friedef?rst.
 GerElb1905 Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer, Berater, (O. Wunder-Rat) starker Gott, (El) Vater der Ewigkeit, (O. Ewigvater) Friedef?rst.
 GerLut1545 Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, welches HERRSChaft ist auf seiner Schulter; und er hei©¬t Wunderbar, Rat, Kraft, Held, Ewig-Vater, Friedef?rst,
 GerSch Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben; und die Herrschaft kommt auf seine Schulter; und man nennt ihn: Wunderbar, Rat, starker Gott, Ewigvater, Friedef?rst.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ô¥é¥ï? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥È¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ï?, ¥Ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï?, ¥È¥å¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï?, ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?, ¥Á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç?.
 ACV For to us a child is born, to us a son is given. And the government shall be upon his shoulder. And his name shall be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.
 AKJV For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 ASV For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called (1) Wonderful, Counsellor, Mighty God, (2) Everlasting Father, Prince of Peace. (1) Or Wonderful counsellor 2) Heb Father of Eternity )
 BBE For to us a child has come, to us a son is given; and the government has been placed in his hands; and he has been named Wise Guide, Strong God, Father for ever, Prince of Peace.
 DRC For a CHILD IS BORN to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called, Wonderful, Counsellor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace.
 Darby For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty *God, Father of Eternity, Prince of Peace.
 ESV (Luke 2:11; [John 3:16]) For to us a child is born,to us (ch. 7:14) a son is given; ([Matt. 28:18; 1 Cor. 15:25]) and the government shall be (ch. 22:22) upon (Or is upon) his shoulder,and his name shall be called (Or is called) Wonderful ([ch. 28:29]) Counselor, (ch. 10:21; Deut. 10:17; Neh. 9:32; Jer. 32:18; [Ps. 45:3]) Mighty God, (Ps. 72:17) Everlasting (ch. 63:16; [John 14:18]) Father, Prince of (Ps. 72:7; [Eph. 2:14]; See ch. 11:6-9) Peace.
 Geneva1599 For vnto vs a childe is borne, and vnto vs a Sonne is giuen: and the gouernement is vpon his shoulder, and he shall call his name Wonderfull, Counseller, The mightie God, The euerlasting Father, The prince of peace,
 GodsWord A child will be born for us. A son will be given to us. The government will rest on his shoulders. He will be named: Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
 HNV For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful,Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
 JPS For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele- joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; (That is, Wonderful in counsel is God the Mighty, the everlasting Father, the Ruler of peace.)
 Jubilee2000 For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government is [placed] upon his shoulder, and his name shall be called The Wonderful [One], The Counsellor, The God, The Mighty [One], The Eternal Father, The Prince of Peace.
 LITV For a Child is born; to us a Son is given; and the government is on His shoulder; and His name is called Wonderful, Counselor, the mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.
 MKJV For to us a Child is born, to us a Son is given; and the government shall be on His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 RNKJV For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty El, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 RWebster For to us a child is born , to us a son is given : and the government shall be upon his shoulder : and his name shall be called Wonderful , Counsellor , The mighty God , The everlasting Father , The Prince of Peace .
 Rotherham For, A Child, hath been born to us, A Son, hath been given to us, And the dominion is upon his shoulder,?And his Name hath been called Wonderful Counsellor, Mighty GOD, Father of Futurity, Prince of Prosperity.
 UKJV For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 WEB For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful,Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
 Webster For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
 YLT For a Child hath been born to us, A Son hath been given to us, And the princely power is on his shoulder, And He doth call his name Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.
 Esperanto CXar infano naskigxis al ni, filo estas donita al ni, kaj la regado estos sur lia sxultro, kaj lia nomo estos:Mirinda, Konsilisto, Potenculo, Patro de Eterneco, Princo de Paco;
 LXX(o) (9:5) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥á¥î¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ã¥é¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø