¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 9Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹«°Ì°Ô ¸à ¸Û¿¡¿Í ±×µéÀÇ ¾î±úÀÇ Ã¤Âï°ú ±× ¾ÐÁ¦ÀÚÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ÁÖ²²¼ ²ªÀ¸½ÃµÇ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
NIV |
For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶±¸ Áþ¹â´ø ±ºÈ, ÇÇÅõ¼ºÀÌ µÈ ±ºº¹Àº ºÒ¿¡ Ÿ »ç¶óÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼´Â ±×µéÀÌ Áû¾îÁø ¸Û¿¡¿Í ¾î±ú¿¡ ¸à Àå´ë¸¦ ºÎ·¯¶ß¸®½Ã°í Ȥ»çÇÏ´Â ÀÚÀÇ Ã¤ÂïÀ» ²ªÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹Ìµð¾ÈÀ» Ãĺνôø ³¯Ã³·³ ²ªÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want elke soldateskoen wat daar wegstap met gedreun, en die kleed wat in bloed gerol is, dien tot verbranding, 'n prooi van die vuur. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬Ý ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ, ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Thi dets tunge ?g og Stokken til dets Ryg, dets Drivers K©¡p, har du brudt som p? Midjans Dag; |
GerElb1871 |
Denn das Joch ihrer Last und den Stab ihrer Schulter, den Stock ihres Treibers hast du zerschlagen wie am Tage Midians. |
GerElb1905 |
Denn das Joch ihrer Last und den Stab ihrer Schulter, den Stock ihres Treibers hast du zerschlagen wie am Tage Midians. |
GerLut1545 |
Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie zur Zeit Midians. |
GerSch |
Denn du hast das Joch, das auf ihm lastete, den Stecken, der seinen R?cken geschlagen hat, und die Rute seines Treibers zerbrochen wie am Tage Midians. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á? ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì. |
ACV |
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, thou have broken as in the day of Midian. |
AKJV |
For you have broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
ASV |
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, thou hast broken as in the day of Midian. |
BBE |
For by your hand the yoke on his neck and the rod on his back, even the rod of his cruel master, have been broken, as in the day of Midian. |
DRC |
For the yoke of their burden, and the rod of their shoulder, and the sceptre of their oppressor thou best overcome, as in the day of Median. |
Darby |
For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
ESV |
(ch. 10:27; 14:25; Nah. 1:13; [Matt. 11:29]) For the yoke of his burden, (ch. 10:5, 24; 14:5) and the staff for his shoulder,the rod of his oppressor,you have broken as (ch. 10:26; Ps. 83:9; See Judg. 7:19-25; 8:10-21) on the day of Midian. |
Geneva1599 |
For the yoke of their burthen, and the staffe of their shoulder and the rod of their oppressour hast thou broken as in the day of Midian. |
GodsWord |
You will break the yoke that burdens them, the bar that is across their shoulders, and the stick used by their oppressor, as [you did in the battle against] Midian. |
HNV |
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian. |
JPS |
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, Thou hast broken as in the day of Midian. |
Jubilee2000 |
For thou hast broken his heavy yoke and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
LITV |
For You have broken his burdensome yoke and the staff of his shoulder, the rod of his taskmaster, as in the day of Midian. |
MKJV |
For You have broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his taskmaster, as in the day of Midian. |
RNKJV |
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
RWebster |
For thou hast broken the yoke of his burden , and the staff of his shoulder , the rod of his oppressor , as in the day of Midian . {For...: or, When thou brakest} |
Rotherham |
For, the yoke of their burden, The cross-bar of their shoulder, The goad of their driver, Hast thou broken, as in the day of Midian. |
UKJV |
For you have broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
WEB |
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian. |
Webster |
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
YLT |
Because the yoke of its burden, And the staff of its shoulder, the rod of its exactor, Thou hast broken as in the day of Midian. |
Esperanto |
CXar la jugon de ilia sxargxo, la kanon de ilia sxultro, kaj la bastonon de ilia premanto Vi rompis, kiel en la tempo de Midjan. |
LXX(o) |
(9:3) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥æ¥ô¥ã¥ï? ¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥é¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø? ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì |