Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 7Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ¶¥¿¡ Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î È­»ì°ú ȰÀ» °¡Áö°í ±×¸®·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä
 KJV With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 NIV Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¶¥ÀÌ ÀÌ·¸µíÀÌ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû·Î µÚµ¤¿© »ç¶÷ÀÌ È°°ú »ìÀ» °¡Áö°í¼­¾ß ±×¸®·Î µé¾î °¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¶¥ÀÌ ÀÌ·¸µíÀÌ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû·Î µÚµ¤¿© »ç¶÷ÀÌ È°°ú »ìÀ» °¡Áö°í¼­¾ß ±×¸®·Î µé¾î°¡¸®¶ó.
 Afr1953 Met pyl en boog sal hulle daarheen kom, want die hele land sal vol dorings en distels wees.
 BulVeren ¬³¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ý¬ì¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan med Pil og Bue kommer man der, thi hele Landet skal blive til Torn og Tidsel;
 GerElb1871 Mit Pfeilen und mit Bogen wird man dorthin kommen; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein.
 GerElb1905 Mit Pfeilen und mit Bogen wird man dorthin kommen; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein.
 GerLut1545 da©¬ man mit Pfeilen und Bogen dahin gehen mu©¬. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,
 GerSch man wird mit Pfeil und Bogen dahin gehen; denn das ganze Land wird zu Hecken und Dornen werden;
 UMGreek ¥Ì¥å ¥â¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥î¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é.
 ACV Men shall come there with arrows and with bow, because all the land shall be briers and thorns.
 AKJV With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 ASV With arrows and with bow shall one come thither, because all the land shall be briers and thorns.
 BBE Men will come there with bows and arrows, because all the land will be full of blackberries and thorns.
 DRC With arrows and with bows they shall go in thither: for briars and thorns shall be in all the land.
 Darby with arrows and with the bow shall they come thither, for the whole land shall become briars and thorns.
 ESV ([Judg. 5:11]) With bow and arrows a man will come there, for all the land will be briers and thorns.
 Geneva1599 With arrowes and with bowe shall one come thither: because all the land shall be briers and thornes.
 GodsWord People will come there with bows and arrows [to hunt] because the whole land will be filled with briars and thorns.
 HNV People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.
 JPS With arrows and with bow shall one come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 Jubilee2000 With arrows and with bows shall [men] come there because all the land shall become briers and thorns.
 LITV With arrows and with the bow, he shall come there; because all the land shall be briers and thorns.
 MKJV With arrows and with the bow men shall come there, because all the land shall become briers and thorns.
 RNKJV With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 RWebster With arrows and with bows shall men come there; because all the land shall become briers and thorns .
 Rotherham With arrows and with a bow, shall one come in thither,?for briars and thorns, shall be all the land.
 UKJV With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 WEB People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns.
 Webster With arrows and with bows shall [men] come thither; because all the land shall become briers and thorns.
 YLT With arrows and with bow he cometh thither, Because all the land is brier and thorn.
 Esperanto Kun sagoj kaj pafarkoj oni venos tien, cxar la tuta lando kovrigxos per dornoj kaj pikarbustoj.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥ñ¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø