¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 7Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¾î¸° ¾Ï¼Ò¿Í µÎ ¾çÀ» ±â¸£¸®´Ï |
KJV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; |
NIV |
In that day, a man will keep alive a young cow and two goats. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾Ï¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¹Û¿¡ ±â¸¦ °ÍÀÌ ¾ø¾î |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯¿¡´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¾Ï¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¾ç µÎ ¸¶¸®¹Û¿¡ ±â¸¦ °ÍÀÌ ¾ø¾î |
Afr1953 |
En in die dag sal 'n man 'n jong koei en 'n paar skape in die lewe hou; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö. |
Dan |
P? hin Dag kan en Mand holde sig en ung Ko og et Par F?r; |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da©¬ jemand eine junge Kuh und zwei Schafe (O. Ziegen) f?ttern wird. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da©¬ jemand eine junge Kuh und zwei Schafe (O. Ziegen) f?ttern wird. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit wird ein Mann einen Haufen K?he und zwo Herden ziehen |
GerSch |
Wenn zu jener Zeit ein Mann nur eine Kuh und zwei Schafe halten kann, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á, |
ACV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall keep alive a young cow and two sheep. |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; |
ASV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall keep alive a young cow, and two sheep; |
BBE |
And it will be in that day that a man will give food to a young cow and two sheep; |
DRC |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep. |
Darby |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow and two sheep, |
ESV |
([ch. 5:17]) In that day a man will keep alive a young cow and two sheep, |
Geneva1599 |
And in the same day shall a man nourish a yong kow, and two sheepe. |
GodsWord |
On that day a person will keep alive a young cow and two sheep. |
HNV |
It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep; |
JPS |
And it shall come to pass in that day, that a man shall rear a young cow, and two sheep; |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day [that] a man shall nourish a young cow and two sheep; |
LITV |
And it shall be in that day, a man shall keep alive a heifer of the herd, and two sheep. |
MKJV |
And it shall be, in that day a man shall keep alive a young cow and two sheep; |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , that a man shall nourish a young cow , and two sheep ; |
Rotherham |
And it shall come to pass in that day, that a man shall keep alive a young cow and two sheep. |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; |
WEB |
It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep; |
Webster |
And it shall come to pass in that day, [that] a man shall nourish a young cow, and two sheep; |
YLT |
And it hath come to pass, in that day, A man keepeth alive a heifer of the herd, And two of the flock, |
Esperanto |
En tiu tempo homo nutros junan bovinon kaj du sxafojn; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥é¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á |