Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡´Â ÁÖ²²¼­ Çϼö ÀúÂÊ¿¡¼­ ¼¼³»¾î ¿Â »èµµ °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ¸·Î ³× ¹é¼ºÀÇ ¸Ó¸® Åаú ¹ß ÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä ¼ö¿°µµ ±ðÀ¸½Ã¸®¶ó
 KJV In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
 NIV In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯¿¡, ÁÖ²²¼­ °­ °Ç³Ê ÀÌ¹ß»ç ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» °í¿ëÇÏ½Ã¾î ¸Ó¸®Åаú °Å¿ôÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°µµ ±ð°Ô ÇϽø®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ °­°Ç³Ê ¸®¹ß»ç ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀ» °í¿ëÇϽÿ© ¸Ó¸®Åаú ¹ßÀÇ ÅÐÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°µµ ±ï°Ô ÇϽø®¶ó.
 Afr1953 In die dag sal die HERE met die skeermes wat anderkant die Eufraat gehuur is, met die koning van Assur, afskeer die hoof en die hare van die voete; en dit sal ook die baard wegneem.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬ã ¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬é, ¬ß¬Ñ¬Ö¬ä ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú.
 Dan P? hin Dag afrager Herren med en hinsides Floden lejet Ragekniv, Assyrerkongen, b?de Hovedh?ret og Kroppens H?r; ja, selv Sk©¡gget skraber den af.
 GerElb1871 An jenem Tage wird der Herr durch ein gedungenes (Eig. durch das zur Miete stehende, feile) Schermesser, auf der anderen Seite des Stromes, durch den K?nig von Assyrien, das Haupt und das Haar der Beine abscheren; ja, auch den Bart wird es wegnehmen.
 GerElb1905 An jenem Tage wird der Herr durch ein gedungenes (Eig. durch das zur Miete stehende, feile) Schermesser, auf der anderen Seite des Stromes, durch den K?nig von Assyrien, das Haupt und das Haar derBeine abscheren; ja, auch den Bart wird es wegnehmen.
 GerLut1545 Zur selbigen Zeit wird der HERR das Haupt und die Haare an F?©¬en abscheren und den Bart abnehmen durch ein gemietet Schermesser, n?mlich durch die, so jenseit des Wassers sind, als durch den K?nig von Assyrien.
 GerSch Zu jener Zeit wird der Herr durch das gemietete Schermesser von jenseits des Euphrat Stromes, n?mlich durch den K?nig von Assur, das Haupt und das Haar an den F?©¬en, ja auch den Bart abrasieren.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ñ¥á¥õ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é.
 ACV In that day LORD will shave with a razor what is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet, and it shall also consume the beard.
 AKJV In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
 ASV In that day will the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
 BBE In that day will the Lord take away the hair of the head and of the feet, as well as the hair of the face, with a blade got for a price from the other side of the River; even with the king of Assyria.
 DRC In that day the Lord shall shave with a razor that is hired by them that are beyond the river, by the king of the Assyrians, the head and the hairs of the feet, and the whole beard.
 Darby In that day will the Lord, with a razor which is hired beyond the river, with the king of Assyria, shave the head and the hair of the feet, yea, the beard also will it take away.
 ESV In that day (ch. 24:1; See 2 Kgs. 18:13-16) the Lord will (Ezek. 5:1) shave with a razor that is ([ch. 10:5, 15]) hired beyond (ch. 8:7; 11:15) the River?with the king of Assyria?the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also.
 Geneva1599 In that day shall the Lord shaue with a rasor that is hired, euen by them beyond the Riuer, by the King of Asshur, the head and the heare of the feete, and it shall consume the beard.
 GodsWord "On that day the Lord will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard.
 HNV In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the headand the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
 JPS In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard.
 Jubilee2000 In the same day the Lord shall raze with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet and it shall also consume the beard.
 LITV In that day the Lord will shave with a razor that is hired, Beyond the River, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and also it shall sweep away the beard.
 MKJV In the same day the Lord shall shave with a razor that is hired, namely, by those Beyond the River, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard.
 RNKJV In the same day shall ???? shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
 RWebster In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired , namely , by them beyond the river , by the king of Assyria , the head , and the hair of the feet : and it shall also consume the beard .
 Rotherham In that day, will My Lord shave, with hired razor, even with them of the lands over the River Euphrates, with the king of Assyria, the head and the hair of the feet,?yea, even the beard, will it sweep off.
 UKJV In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
 WEB In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the headand the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
 Webster In the same day will the Lord shave with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
 YLT In that day doth the Lord shave, By a razor that is hired beyond the river, By the king of Asshur, The head, and the hair of the feet, Yea, also the beard it consumeth.
 Esperanto En tiu tempo la Eternulo razos per dungita razilo, per la transriveranoj, per la regxo de Asirio, la kapon kaj la harojn de la piedoj, kaj forigos ecx la barbon.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥î¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø