¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 7Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡´Â ÁÖ²²¼ Çϼö ÀúÂÊ¿¡¼ ¼¼³»¾î ¿Â »èµµ °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ¸·Î ³× ¹é¼ºÀÇ ¸Ó¸® Åаú ¹ß ÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä ¼ö¿°µµ ±ðÀ¸½Ã¸®¶ó |
KJV |
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |
NIV |
In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯¿¡, ÁÖ²²¼ ° °Ç³Ê ÀÌ¹ß»ç ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀ» °í¿ëÇÏ½Ã¾î ¸Ó¸®Åаú °Å¿ôÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°µµ ±ð°Ô ÇϽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯¿¡ ÁÖ²²¼ °°Ç³Ê ¸®¹ß»ç ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀ» °í¿ëÇϽÿ© ¸Ó¸®Åаú ¹ßÀÇ ÅÐÀ» ¹Ð°í ¼ö¿°µµ ±ï°Ô ÇϽø®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die HERE met die skeermes wat anderkant die Eufraat gehuur is, met die koning van Assur, afskeer die hoof en die hare van die voete; en dit sal ook die baard wegneem. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬ã ¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬é, ¬ß¬Ñ¬Ö¬ä ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú. |
Dan |
P? hin Dag afrager Herren med en hinsides Floden lejet Ragekniv, Assyrerkongen, b?de Hovedh?ret og Kroppens H?r; ja, selv Sk©¡gget skraber den af. |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird der Herr durch ein gedungenes (Eig. durch das zur Miete stehende, feile) Schermesser, auf der anderen Seite des Stromes, durch den K?nig von Assyrien, das Haupt und das Haar der Beine abscheren; ja, auch den Bart wird es wegnehmen. |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird der Herr durch ein gedungenes (Eig. durch das zur Miete stehende, feile) Schermesser, auf der anderen Seite des Stromes, durch den K?nig von Assyrien, das Haupt und das Haar derBeine abscheren; ja, auch den Bart wird es wegnehmen. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit wird der HERR das Haupt und die Haare an F?©¬en abscheren und den Bart abnehmen durch ein gemietet Schermesser, n?mlich durch die, so jenseit des Wassers sind, als durch den K?nig von Assyrien. |
GerSch |
Zu jener Zeit wird der Herr durch das gemietete Schermesser von jenseits des Euphrat Stromes, n?mlich durch den K?nig von Assur, das Haupt und das Haar an den F?©¬en, ja auch den Bart abrasieren. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ñ¥á¥õ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é. |
ACV |
In that day LORD will shave with a razor what is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet, and it shall also consume the beard. |
AKJV |
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |
ASV |
In that day will the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard. |
BBE |
In that day will the Lord take away the hair of the head and of the feet, as well as the hair of the face, with a blade got for a price from the other side of the River; even with the king of Assyria. |
DRC |
In that day the Lord shall shave with a razor that is hired by them that are beyond the river, by the king of the Assyrians, the head and the hairs of the feet, and the whole beard. |
Darby |
In that day will the Lord, with a razor which is hired beyond the river, with the king of Assyria, shave the head and the hair of the feet, yea, the beard also will it take away. |
ESV |
In that day (ch. 24:1; See 2 Kgs. 18:13-16) the Lord will (Ezek. 5:1) shave with a razor that is ([ch. 10:5, 15]) hired beyond (ch. 8:7; 11:15) the River?with the king of Assyria?the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also. |
Geneva1599 |
In that day shall the Lord shaue with a rasor that is hired, euen by them beyond the Riuer, by the King of Asshur, the head and the heare of the feete, and it shall consume the beard. |
GodsWord |
"On that day the Lord will hire the king of Assyria from beyond the Euphrates River to be a razor to shave the hair on your head, the hair on your legs, and even your beard. |
HNV |
In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the headand the hair of the feet; and it shall also consume the beard. |
JPS |
In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard. |
Jubilee2000 |
In the same day the Lord shall raze with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet and it shall also consume the beard. |
LITV |
In that day the Lord will shave with a razor that is hired, Beyond the River, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and also it shall sweep away the beard. |
MKJV |
In the same day the Lord shall shave with a razor that is hired, namely, by those Beyond the River, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard. |
RNKJV |
In the same day shall ???? shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |
RWebster |
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired , namely , by them beyond the river , by the king of Assyria , the head , and the hair of the feet : and it shall also consume the beard . |
Rotherham |
In that day, will My Lord shave, with hired razor, even with them of the lands over the River Euphrates, with the king of Assyria, the head and the hair of the feet,?yea, even the beard, will it sweep off. |
UKJV |
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |
WEB |
In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the headand the hair of the feet; and it shall also consume the beard. |
Webster |
In the same day will the Lord shave with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard. |
YLT |
In that day doth the Lord shave, By a razor that is hired beyond the river, By the king of Asshur, The head, and the hair of the feet, Yea, also the beard it consumeth. |
Esperanto |
En tiu tempo la Eternulo razos per dungita razilo, per la transriveranoj, per la regxo de Asirio, la kapon kaj la harojn de la piedoj, kaj forigos ecx la barbon. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥î¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é |