¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 7Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Ãļ ±×°ÍÀ» ¾²·¯¶ß¸®°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°í ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ±× Áß¿¡ ¼¼¿ö ¿ÕÀ¸·Î »ïÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª |
KJV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: |
NIV |
"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»Çϱ⸦, À¯´Ù·Î ¹Ð°í Ãĵé¾î °¡ Á¡·ÉÇÏÀÚ, ±×¸®°í Ÿºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ìÀÚ°íµé ÇÏÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
¸»Çϱ⸦ À¯´ë·Î ¹Ð°í Ãĵé¾î°¡ Á¡·ÉÇÏÀÚ. ±×¸®°í ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ìÀÚ°í ÇÏÁö¸¸ |
Afr1953 |
Laat ons optrek teen Juda en dit skrik aanjaag en dit vir ons verower en die seun van T?beal daaroor koning maak. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à! ? |
Dan |
Lad os drage op mod Juda og indjage det Skr©¡k, lad os tilrive os det og g©ªre Tabeals S©ªn til Konge der! |
GerElb1871 |
La©¬t uns wider Juda hinaufziehen und ihm Grauen einjagen und es uns erobern (Eig. erbrechen) und den Sohn Tabeels zum K?nig darin machen; |
GerElb1905 |
La©¬t uns wider Juda hinaufziehen und ihm Grauen einjagen und es uns erobern (Eig. erbrechen) und den Sohn Tabeels zum K?nig darin machen; |
GerLut1545 |
Wir wollen hinauf zu Juda und sie aufwecken und unter uns teilen und zum K?nige drinnen machen den Sohn Tabeals. |
GerSch |
welche sagen: ?Wir wollen nach Juda hinaufziehen und es ?ngstigen und es f?r uns erobern und den Sohn Tabeels zum K?nig unter ihnen einsetzen!? |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥â¥á¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ó¥á¥â¥å¥ç¥ë |
ACV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach in it for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel, |
AKJV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the middle of it, even the son of Tabeal: |
ASV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; |
BBE |
Let us go up against Judah, troubling her, and forcing our way into her, and let us put up a king in her, even the son of Tabeel: |
DRC |
Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof. |
Darby |
Let us go up against Judah, and harass it, and make a breach therein for us, and set up a king therein--the son of Tabeal; |
ESV |
Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it (Hebrew let us split it open) for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it, |
Geneva1599 |
Let vs goe vp against Iudah, and let vs waken them vp, and make a breach therein for vs, and set a King in the mids thereof, euen the sonne of Tabeal. |
GodsWord |
'Let's march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel's son as its king.' |
HNV |
¡°Let¡¯s go up against Judah, and tear it apart, and let¡¯s divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son ofTabeel.¡± |
JPS |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; |
Jubilee2000 |
Let us go up against Judah and vex it, and let us divide it between us and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal: |
LITV |
Let us go up against Judah and make her to dread, and break her for ourselves, and set a king in her midst, the son of Tabeal. |
MKJV |
Let us go up against Judah and trouble it, and break her for ourselves, and set a king in the midst of it, the son of Tabeal. |
RNKJV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: |
RWebster |
Let us go up against Judah , and trouble it, and let us conquer it for ourselves and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal : {vex: or, waken} |
Rotherham |
Let us go up against Judah, and besiege it, and break it open, for ourselves,?and set up a king in the midst thereof, even the son of Tabeal, |
UKJV |
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: |
WEB |
¡°Let¡¯s go up against Judah, and tear it apart, and let¡¯s divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son ofTabeel.¡± |
Webster |
Let us go up against Judah, and harass it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal: |
YLT |
We go up into Judah, and we vex it, And we rend it unto ourselves, And we cause a king to reign in its midst--The son of Tabeal. |
Esperanto |
Ni iru kontraux Judujon, ni malgrandigu gxin, malkovru gxin por ni, kaj ni starigu kiel regxon super gxi la filon de Tabeel. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥á¥â¥å¥ç¥ë |