Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷µéÀ» ¸Ö¸® ¿Å±â¼Å¼­ ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥¿¡ ȲÆóÇÑ °÷ÀÌ ¸¹À» ¶§±îÁö´Ï¶ó
 KJV And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
 NIV until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ »ç¶÷À» ¸Ö¸® ÂÑ¾Æ ³»½Ã°í ³ª¸é ÀÌ °÷¿£ ¹ö·ÁÁø ¶¥ÀÌ ¸¹À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷À» ¸Ö¸® ÂѾƳ»½Ã°í³ª¸é À̰÷¿£ ¹ö·ÁÁø ¶¥ÀÌ ¸¹À¸¸®¶ó.
 Afr1953 en die HERE die mense ver verwyder het en die verlatenheid groot is in die land.
 BulVeren ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og HERREN vil fjerne Menneskene, og Tomhed skal brede sig i Landet;
 GerElb1871 und Jehova die Menschen weit entfernt hat, und der verlassenen Orte viele sind inmitten des Landes.
 GerElb1905 und Jehova die Menschen weit entfernt hat, und der verlassenen Orte viele sind inmitten des Landes.
 GerLut1545 Denn der HERR wird die Leute ferne wegtun, da©¬ das Land sehr verlassen wird.
 GerSch Denn der HERR wird die Menschen entfernen, und gro©¬ wird sein die Verlassenheit inmitten des Landes.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV and LORD has removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
 AKJV And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the middle of the land.
 ASV and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
 BBE And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land.
 DRC And the Lord shall remove men far away, and she shall be multiplied that was left in the midst of the earth.
 Darby and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land.
 ESV and the Lord removes people far away,and the forsaken places are many in the midst of the land.
 Geneva1599 And the Lord haue remoued men farre away, and there be a great desolation in the mids of the land.
 GodsWord The LORD will send his people far away, and a large area in the middle of the land will be abandoned.
 HNV And the LORD has removed men far away,and the forsaken places are many in the midst of the land.
 JPS And the LORD have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
 Jubilee2000 until the LORD has removed men far away, and there is great solitude in the midst of the land.
 LITV and until Jehovah has sent mankind far away, and the desolation in the midst of the land is great.
 MKJV and until the LORD has moved men far away, and the desolation in the midst of the land is great.
 RNKJV And ???? have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
 RWebster And the LORD shall have removed men far away , and there be a great forsaking in the midst of the land .
 Rotherham And Yahweh have far removed men,?And great! be the abandonment in the midst of the land.
 UKJV And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
 WEB And Yahweh has removed men far away,and the forsaken places are many in the midst of the land.
 Webster And the LORD shall have removed men far away, and [there be] a great forsaking in the midst of the land.
 YLT And Jehovah hath put man far off, And great is the forsaken part in the heart of the land.
 Esperanto Kaj la Eternulo forigos la homojn, kaj granda estos la forlasiteco en la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø