Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¾î´À ¶§±îÁö´ÏÀ̱î ÇÏ¿´´õ´Ï ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ¼ºÀ¾µéÀº ȲÆóÇÏ¿© ÁÖ¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸ç °¡¿Áµé¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í ÀÌ ÅäÁö´Â ȲÆóÇÏ°Ô µÇ¸ç
 KJV Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
 NIV Then I said, "For how long, O Lord?" And he answered: "Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â "ÁÖ¿©, ¾î´À ¶§±îÁöÀԴϱî ?" ÇÏ°í ¿©ÂÞ¾ú´Ù. ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "µµ½ÃµéÀº Çæ·Á ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø°í Áý¿¡´Â »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾ø°í ³óÅä´Â Áþ¹âÇô Ȳ¹«Áö°¡ µÉ ¶§±îÁö´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â "ÁÖ¿©, ¾î´À ¶§±îÁöÀԴϱî." ÇÏ°í ¸»¾¸µå·È´Ù. ÁÖ²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "µµ½ÃµéÀº Çæ·Á ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø°í Áý¿¡´Â »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ¾ø°í ³óÅä´Â Áþ¹âÇô Ȳ¹«Áö°¡ µÉ ¶§±îÁö´Ù.
 Afr1953 Toe s? ek: Hoe lank, Here? En Hy antwoord: Totdat die stede verwoes l?, sonder inwoners, en die huise sonder mense en die land verwoes is tot 'n wildernis,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ;
 Dan Jeg spurgte: "Hvor l©¡nge, Herre?" Og han svarede: "Til Byerne er ©ªde, uden Beboere, og Husene uden et Menneske, og Ager jorden ligger som ¨ªrk!"
 GerElb1871 Und ich sprach: Wie lange, Herr? Und er sprach: Bis die St?dte verw?stet sind, ohne Bewohner, und die H?user ohne Menschen, und das Land zur ?de verw?stet ist,
 GerElb1905 Und ich sprach: Wie lange, Herr? Und er sprach: Bis die St?dte verw?stet sind, ohne Bewohner, und die H?user ohne Menschen, und das Land zur ?de verw?stet ist,
 GerLut1545 Ich aber sprach: HERR, wie lange? Er sprach: Bis da©¬ die St?dte w?ste werden ohne Einwohner und H?user ohne Leute und das Feld ganz w?st liege.
 GerSch Und ich fragte: Wie lange, Herr? Er antwortete: Bis die St?dte w?ste liegen, weil niemand darin wohnt, und die H?user menschenleer sein werden und das Land in eine W?ste verwandelt ist.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥Å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥í¥á ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ð¥á¥ò¥é¥í
 ACV Then I said, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
 AKJV Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
 ASV Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
 BBE Then I said, Lord, how long? And he said in answer, Till the towns are waste and unpeopled, and the houses have no men, and the land becomes completely waste,
 DRC And I said: How long, O Lord? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land shall be left desolate.
 Darby And I said, Lord, how long? And he said, Until the cities be wasted, without inhabitant, and the houses without man, and the land become an utter desolation,
 ESV Then I said, (Ps. 79:5; 89:46) How long, O Lord?And he said:Until ([ch. 1:7; 27:10]) cities lie wastewithout inhabitant,and houses without people,and the land is a desolate waste,
 Geneva1599 Then sayd I, Lord, howe long? And he answered, Vntill the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be vtterly desolate,
 GodsWord I asked, "How long, O Lord?" And he replied, "Until the cities lie in ruins with no one living in them, the houses have no people, and the land is completely desolate.
 HNV Then I said, ¡°Lord, how long?¡±
 JPS Then said I: 'Lord, how long?' And He answered: 'Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
 Jubilee2000 And [I] said, Lord, how long? And he answered, Until the cities are wasted without inhabitant and not a man in the houses, and the land is turned into desert,
 LITV Then I said, Until when, O Lord? And He said, Until cities lie desolate without inhabitant, and the houses without man, and the land is laid waste, a desolation;
 MKJV Then I said, Lord, how long? And He answered, Until the cities are wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land laid waste, a desolation,
 RNKJV Then said I, ????, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
 RWebster Then said I, Lord , how long? And he answered , Until the cities shall be wasted without inhabitant , and the houses without man , and the land be utterly desolate , {utterly...: Heb. desolate with desolation}
 Rotherham Then said I?How long, My Lord? And he said?Until the time that Cities be wasted through having no inhabitant And houses?through having no men, And, the ground, be laid waste unto desolation;
 UKJV Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
 WEB Then I said, ¡°Lord, how long?¡±
 Webster Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities shall be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate;
 YLT And I say, `Till when, O Lord?' And He saith, `Surely till cities have been wasted without inhabitant, And houses without man, And the ground be wasted--a desolation,
 Esperanto Mi diris:GXis kiam, ho Sinjoro? Kaj Li respondis:GXis malplenigxos la urboj pro nehavado de logxantoj kaj la domoj pro nehavado de homoj, kaj gxis la tero tute dezertigxos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø