Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ÁÖÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï ÁÖ²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³»¸ç ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °¥²¿ ÇÏ½Ã´Ï ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ³ª¸¦ º¸³»¼Ò¼­ ÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
 NIV Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ÁÖÀÇ À½¼ºÀÌ µé·Á ¿Ô´Ù. "³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³¾ °ÍÀΰ¡ ? ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °¥ °ÍÀΰ¡ ?" "Á¦°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î ? Àú¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À" ÇÏ°í ³»°¡ ¿©ÂÞ¾ú´õ´Ï
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ÁÖÀÇ À½¼ºÀÌ µé·Á ¿Ô´Ù. "³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³¾ °ÍÀΰ¡. ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °¥ °ÍÀΰ¡." "Á¦°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î. Àú¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À."ÇÏ°í ³»°¡ ¸»¾¸µå·È´õ´Ï
 Afr1953 Daarop hoor ek die stem van die Here wat s?: Wie sal Ek stuur? En wie sal vir ons gaan? Toe antwoord ek: Hier is ek, stuur my.
 BulVeren ¬ª ¬é¬å¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¬¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ? ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ã? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan S? h©ªrte jeg Herren sige: "Hvem skal jeg sende, hvem vil g? Bud for os?" Og jeg sagde: "Her er jeg, send mig!"
 GerElb1871 Und ich h?rte die Stimme des Herrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich.
 GerElb1905 Und ich h?rte die Stimme des Herrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich.
 GerLut1545 Und ich h?rete die Stimme des HERRN, da©¬ er sprach: Wen soll ich senden? Wer will unser Bote sein? Ich aber sprach: Hie bin ich, sende mich!
 GerSch Und ich h?rte die Stimme des Herrn fragen: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥Ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥á?; ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ì¥å.
 ACV And I heard the voice of LORD, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, I am here, send me.
 AKJV Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
 ASV And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me.
 BBE And the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me.
 DRC And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send? and who shall go for us? And I said: Lo, here am I, send me.
 Darby And I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? And I said, Here am I; send me.
 ESV Isaiah's Commission from the LordAnd I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for (See Gen. 1:26) us? Then I said, Here am I! Send me.
 Geneva1599 Also I heard the voyce of the Lord, saying, Whome shall I send? and who shall goe for vs? Then I sayd, Here am I, send me.
 GodsWord Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom will I send? Who will go for us?" I said, "Here I am. Send me!"
 HNV I heard the Lord¡¯s voice, saying, ¡°Whom shall I send, and who will go for us?¡±
 JPS And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send, and who will go for us? Then I said: 'Here am I; send me.'
 Jubilee2000 After this, I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I answered, Here [am] I; send me.
 LITV And I heard the voice of Jehovah, saying, Whom shall I send, and who will go for Us? Then I said, Behold me. Send me!
 MKJV And I heard the voice of the Lord, saying, whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me!
 RNKJV Also I heard the voice of ????, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
 RWebster Also I heard the voice of the Lord , saying , Whom shall I send , and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. {Here...: Heb. behold me}
 Rotherham Then heard I the voice of My Lord, saying, Whom shall I send? And who will go for us? And I said?Here am I?send me.
 UKJV Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
 WEB I heard the Lord¡¯s voice, saying, ¡°Whom shall I send, and who will go for us?¡±
 Webster Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here [am] I; send me.
 YLT And I hear the voice of the Lord, saying: `Whom do I send? and who doth go for Us?' And I say, `Here am I, send me.'
 Esperanto Kaj mi ekauxdis la vocxon de la Sinjoro, kiu diris:Kiun Mi sendos, kaj kiu iros por ni? Kaj mi diris:Jen mi estas, sendu min.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø