¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 6Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ÁÖÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³»¸ç ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °¥²¿ ÇÏ½Ã´Ï ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ³ª¸¦ º¸³»¼Ò¼ ÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. |
NIV |
Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ÁÖÀÇ À½¼ºÀÌ µé·Á ¿Ô´Ù. "³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³¾ °ÍÀΰ¡ ? ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °¥ °ÍÀΰ¡ ?" "Á¦°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î ? Àú¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À" ÇÏ°í ³»°¡ ¿©ÂÞ¾ú´õ´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ÁÖÀÇ À½¼ºÀÌ µé·Á ¿Ô´Ù. "³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³¾ °ÍÀΰ¡. ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© °¥ °ÍÀΰ¡." "Á¦°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î. Àú¸¦ º¸³»½Ê½Ã¿À."ÇÏ°í ³»°¡ ¸»¾¸µå·È´õ´Ï |
Afr1953 |
Daarop hoor ek die stem van die Here wat s?: Wie sal Ek stuur? En wie sal vir ons gaan? Toe antwoord ek: Hier is ek, stuur my. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬å¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¬¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ? ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ã? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
S? h©ªrte jeg Herren sige: "Hvem skal jeg sende, hvem vil g? Bud for os?" Og jeg sagde: "Her er jeg, send mig!" |
GerElb1871 |
Und ich h?rte die Stimme des Herrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich. |
GerElb1905 |
Und ich h?rte die Stimme des Herrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich. |
GerLut1545 |
Und ich h?rete die Stimme des HERRN, da©¬ er sprach: Wen soll ich senden? Wer will unser Bote sein? Ich aber sprach: Hie bin ich, sende mich! |
GerSch |
Und ich h?rte die Stimme des Herrn fragen: Wen soll ich senden, und wer wird f?r uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥Ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ç¥ì¥á?; ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ì¥å. |
ACV |
And I heard the voice of LORD, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, I am here, send me. |
AKJV |
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. |
ASV |
And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me. |
BBE |
And the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me. |
DRC |
And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send? and who shall go for us? And I said: Lo, here am I, send me. |
Darby |
And I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? And I said, Here am I; send me. |
ESV |
Isaiah's Commission from the LordAnd I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for (See Gen. 1:26) us? Then I said, Here am I! Send me. |
Geneva1599 |
Also I heard the voyce of the Lord, saying, Whome shall I send? and who shall goe for vs? Then I sayd, Here am I, send me. |
GodsWord |
Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom will I send? Who will go for us?" I said, "Here I am. Send me!" |
HNV |
I heard the Lord¡¯s voice, saying, ¡°Whom shall I send, and who will go for us?¡± |
JPS |
And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send, and who will go for us? Then I said: 'Here am I; send me.' |
Jubilee2000 |
After this, I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I answered, Here [am] I; send me. |
LITV |
And I heard the voice of Jehovah, saying, Whom shall I send, and who will go for Us? Then I said, Behold me. Send me! |
MKJV |
And I heard the voice of the Lord, saying, whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me! |
RNKJV |
Also I heard the voice of ????, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. |
RWebster |
Also I heard the voice of the Lord , saying , Whom shall I send , and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. {Here...: Heb. behold me} |
Rotherham |
Then heard I the voice of My Lord, saying, Whom shall I send? And who will go for us? And I said?Here am I?send me. |
UKJV |
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. |
WEB |
I heard the Lord¡¯s voice, saying, ¡°Whom shall I send, and who will go for us?¡± |
Webster |
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here [am] I; send me. |
YLT |
And I hear the voice of the Lord, saying: `Whom do I send? and who doth go for Us?' And I say, `Here am I, send me.' |
Esperanto |
Kaj mi ekauxdis la vocxon de la Sinjoro, kiu diris:Kiun Mi sendos, kaj kiu iros por ni? Kaj mi diris:Jen mi estas, sendu min. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ì¥å |