Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡´Â ¾î¸° ¾çµéÀÌ ÀÚ±â ÃÊÀå¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ Ç®À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ºÎÀÚÀÇ ¹ö·ÁÁø ¹ç¿¡¼­ ¸ÔÀ¸¸®¶ó
 KJV Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 NIV Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
 °øµ¿¹ø¿ª »õ³¢¾çµéÀÌ °Å±â¿¡¼­ Á¦ ¸ñÀåÀÎ ¾ç Ç®À» ¶â°í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ±× ÆóÇã¿¡¼­ ÇѰ¡·ÎÀÌ ¸ÔÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »õ³¢ ¾çµéÀÌ °Å±â¿¡¼­ Á¦ ¸ñÀåÀξç Ç®À» ¶â°í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ±× ÆóÇã¿¡¼­ ÇѰ¡·ÎÀÌ ¸ÔÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En daar sal lammers wei soos op hulle eie weiveld, en rondtrekkers sal die puinhope van die ryk mense laat afeet.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og der g?r F?r p? Gr©¡s, Geder afgnaver omkomnes Tomter.
 GerElb1871 Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge (Wahrsch. Wanderhirten) in den verw?steten Fluren der Fetten sich n?hren.
 GerElb1905 Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge (Wahrsch. Wanderhirten) in den verw?steten Fluren der Fetten sich n?hren.
 GerLut1545 Da werden dann die L?mmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich n?hren in der W?ste der Fetten.
 GerSch Und es werden L?mmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Tr?mmer der Reichen verzehren.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥ø¥í.
 ACV Then the lambs shall feed as in their pasture, and wanderers shall eat the waste places of the fat ones.
 AKJV Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 ASV Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall (1) wanderers eat. (1) Or sojourners )
 BBE Then the lambs will get food as in their grass-lands, and the fat cattle will be feasting in the waste places.
 DRC And the lambs shall feed according to their order, and strangers shall eat the deserts turned into fruitfulness.
 Darby And the lambs shall feed as on their pasture, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 ESV Then shall the lambs graze (Mic. 2:12) as in their pasture,and ([Judg. 6:3]) nomads shall eat among the ruins of the rich.
 Geneva1599 Then shall the lambes feede after their maner, and the strangers shall eate the desolate places of the fat.
 GodsWord Then lambs will graze as if they were in their own pasture, and foreigners will eat among the ruins of the rich.
 HNV Then the lambs will graze as in their pasture,and strangers will eat the ruins of the rich.
 JPS Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall wanderers eat.
 Jubilee2000 Then the lambs shall be fed after their manner, and strangers shall eat the fat ones that are forsaken.
 LITV Then the lambs shall feed as in their pasture, and strangers shall eat the waste places of the fatlings.
 MKJV Then shall the lambs feed in their way, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 RNKJV Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 RWebster Then shall the lambs feed after their manner , and the waste places of the fat ones shall strangers eat .
 Rotherham Then shall the young rams feed where they please,?And, the wastes of the wealthy, shall strangers consume.
 UKJV Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 WEB Then the lambs will graze as in their pasture,and strangers will eat the ruins of the rich.
 Webster Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
 YLT And fed have lambs according to their leading, And waste places of the fat ones Do sojourners consume.
 Esperanto Tiam la sxafidoj pasxtigxos en bona ordo, kaj fremduloj mangxos tion, kio restos de la fortuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ñ¥í¥å? ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø