¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡´Â ¾î¸° ¾çµéÀÌ ÀÚ±â ÃÊÀå¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ Ç®À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ºÎÀÚÀÇ ¹ö·ÁÁø ¹ç¿¡¼ ¸ÔÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
NIV |
Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»õ³¢¾çµéÀÌ °Å±â¿¡¼ Á¦ ¸ñÀåÀÎ ¾ç Ç®À» ¶â°í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ±× ÆóÇã¿¡¼ ÇѰ¡·ÎÀÌ ¸ÔÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»õ³¢ ¾çµéÀÌ °Å±â¿¡¼ Á¦ ¸ñÀåÀξç Ç®À» ¶â°í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ±× ÆóÇã¿¡¼ ÇѰ¡·ÎÀÌ ¸ÔÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En daar sal lammers wei soos op hulle eie weiveld, en rondtrekkers sal die puinhope van die ryk mense laat afeet. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og der g?r F?r p? Gr©¡s, Geder afgnaver omkomnes Tomter. |
GerElb1871 |
Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge (Wahrsch. Wanderhirten) in den verw?steten Fluren der Fetten sich n?hren. |
GerElb1905 |
Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge (Wahrsch. Wanderhirten) in den verw?steten Fluren der Fetten sich n?hren. |
GerLut1545 |
Da werden dann die L?mmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich n?hren in der W?ste der Fetten. |
GerSch |
Und es werden L?mmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Tr?mmer der Reichen verzehren. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥ø¥í. |
ACV |
Then the lambs shall feed as in their pasture, and wanderers shall eat the waste places of the fat ones. |
AKJV |
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
ASV |
Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall (1) wanderers eat. (1) Or sojourners ) |
BBE |
Then the lambs will get food as in their grass-lands, and the fat cattle will be feasting in the waste places. |
DRC |
And the lambs shall feed according to their order, and strangers shall eat the deserts turned into fruitfulness. |
Darby |
And the lambs shall feed as on their pasture, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
ESV |
Then shall the lambs graze (Mic. 2:12) as in their pasture,and ([Judg. 6:3]) nomads shall eat among the ruins of the rich. |
Geneva1599 |
Then shall the lambes feede after their maner, and the strangers shall eate the desolate places of the fat. |
GodsWord |
Then lambs will graze as if they were in their own pasture, and foreigners will eat among the ruins of the rich. |
HNV |
Then the lambs will graze as in their pasture,and strangers will eat the ruins of the rich. |
JPS |
Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall wanderers eat. |
Jubilee2000 |
Then the lambs shall be fed after their manner, and strangers shall eat the fat ones that are forsaken. |
LITV |
Then the lambs shall feed as in their pasture, and strangers shall eat the waste places of the fatlings. |
MKJV |
Then shall the lambs feed in their way, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
RNKJV |
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
RWebster |
Then shall the lambs feed after their manner , and the waste places of the fat ones shall strangers eat . |
Rotherham |
Then shall the young rams feed where they please,?And, the wastes of the wealthy, shall strangers consume. |
UKJV |
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
WEB |
Then the lambs will graze as in their pasture,and strangers will eat the ruins of the rich. |
Webster |
Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
YLT |
And fed have lambs according to their leading, And waste places of the fat ones Do sojourners consume. |
Esperanto |
Tiam la sxafidoj pasxtigxos en bona ordo, kaj fremduloj mangxos tion, kio restos de la fortuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ñ¥í¥å? ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é |