Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ ÀåÁ¤Àº Ä®¿¡, ³ÊÈñÀÇ ¿ë»ç´Â Àü¶õ¿¡ ¸ÁÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 NIV Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ ÀåÁ¤µéÀº Ä®¿¡ ¾²·¯Áö°í ³ÊÀÇ ¿ë»çµéÀº ½Î¿òÅÍ¿¡¼­ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ ÀåÁ¤µéÀº Ä®¿¡ ¾²·¯Áö°í ³ÊÀÇ ¿ë»çµéÀº ½Î¿òÅÍ¿¡¼­ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Jou manne, o Sion, sal deur die swaard val en jou helde in die oorlog.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ.
 Dan Dine M©¡nd skal falde for Sv©¡rd, dit unge Mandskab i Strid.
 GerElb1871 Deine M?nner werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege.
 GerElb1905 Deine M?nner werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege.
 GerLut1545 Dein P?bel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
 GerSch Deine M?nner werden durchs Schwert fallen und deine Helden im Krieg.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø.
 ACV Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 AKJV Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
 ASV Thy men shall fall by the sword, and thy (1) mighty in the war. (1) Heb might )
 BBE Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
 DRC Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
 Darby Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
 ESV Your men shall fall by the swordand your mighty men in battle.
 Geneva1599 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
 GodsWord [Women,] your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.
 HNV Your men shall fall by the sword,and your mighty in the war.
 JPS Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 Jubilee2000 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 LITV Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
 MKJV Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
 RNKJV Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 RWebster Thy men shall fall by the sword , and thy mighty in the war . {mighty: Heb. might}
 Rotherham Thy males, by the sword shall fall,?And, thy mighty men, by the war;
 UKJV Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
 WEB Your men shall fall by the sword,and your mighty in the war.
 Webster Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
 YLT For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
 Esperanto Viaj viroj falos de glavo, kaj viaj fortuloj en la milito.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø