¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ½âÀº ³¿»õ°¡ Çâ±â¸¦ ´ë½ÅÇÏ°í ³ë²öÀÌ ¶ì¸¦ ´ë½ÅÇÏ°í ´ë¸Ó¸®°¡ ½¢ÇÑ ¸Ó¸®ÅÐÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ±½Àº º£ ¿ÊÀÌ È·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ¼öÄ¡½º·¯¿î ÈçÀûÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ´ë½ÅÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
NIV |
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çâ³»´Â ½â´Â ³¿»õ·Î, ¶ì´Â Æ÷½ÂÀ¸·Î ¹Ù²î°í °ö°Ô ¶¦¾Ò´ø ¸Ó¸®´Â »è¹ß´çÇÏ°í ¿¹»Û ¿ÊÀ» ÀÔ¾ú´ø ¸ö¿¡´Â ºÎ´ëÁ¶°¢À» °¨°í ¾Æ¸§´ä´ø ¾ó±¼¿¡´Â ¼öÄ¡ÀÇ ³«ÀÎÀÌ ÂïÈ÷¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Çâ³»´Â ½â´Â ³¿»õ·Î ¶ì´Â Æ÷½ÂÀ¸·Î ¹Ù²î°í, °ö°Ô ¶¦¾Ò´ø ¸Ó¸®´Â »è¹ß´çÇÏ°í ¿¹»Û ¿ÊÀ» ÀÔ¾ú´ø ¸ö¿¡´Â ºÎ´ëÁ¶°¢À» °¨°í ¾Æ¸§´ä´ø ¾ó±¼¿¡´Â ¼öÄ¡ÀÇ ¶ôÀÎÀÌ ÂïÈ÷¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal daar in plaas van balsemgeur mufheid wees, en in plaas van 'n gordel 'n tou, en in plaas van gevlegte hare kaalheid, en in plaas van 'n pronkgewaad 'n roukleed, brandmerk in plaas van skoonheid. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ú¬Ý¬à¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬á¬à¬ñ¬ã ? ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Ú ? ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ? ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ? ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for B©¡lte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadskl©¡der S©¡k om Hofte, for Sk©ªnhedsm©¡rke Br©¡ndem©¡rke. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, statt des Wohlgeruchs wird Moder sein, und statt des G?rtels ein Strick, und statt des Lockenwerks eine Glatze, und statt des Prunkgewandes ein Kittel von Sacktuch, Brandmal statt Sch?nheit. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, statt des Wohlgeruchs wird Moder sein, und statt des G?rtels ein Strick, und statt des Lockenwerks eine Glatze, und statt des Prunkgewandes ein Kittel von Sacktuch, Brandmal statt Sch?nheit. |
GerLut1545 |
und wird Gestank f?r guten Geruch sein und ein loses Band f?r einen G?rtel und eine Glatze f?r ein kraus Haar und f?r einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Sch?ne. |
GerSch |
und statt des Wohlgeruches gibt es Moder, statt des G?rtels einen Strick, statt der gekr?uselten Haare eine Glatze, statt des Prunkgewandes einen engen Sack, und ein Brandmal statt der Sch?nheit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ô¥ê¥å¥é¥á? ¥ï¥ò¥ì¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥ø¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥æ¥ø¥í¥ç? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ê¥ï¥ì¥é¥á? ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ö¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥á ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ê¥á¥ô¥ì¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?. |
ACV |
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of well set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty. |
AKJV |
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
ASV |
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty. |
BBE |
And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free. |
DRC |
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth. |
Darby |
And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty. |
ESV |
Instead of ([Esth. 2:12]) perfume there will be rottenness;and instead of a (Prov. 31:24) belt, a rope;and instead of (1 Pet. 3:3) well-set hair, (ch. 15:2; 22:12; Ezek. 27:31; Amos 8:10; Mic. 1:16) baldness;and instead of a rich robe, a (ch. 15:3; Gen. 37:34; Lam. 2:10) skirt of sackcloth;and (Lev. 19:28) branding instead of beauty. |
Geneva1599 |
And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie. |
GodsWord |
Instead of the smell of perfume, there will be the smell of decay. They will wear ropes instead of belts. They will have bald heads instead of beautiful hair. They will wear sackcloth instead of expensive clothes. Their beauty will be scarred. |
HNV |
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness;instead of a belt, a rope;instead of well set hair, baldness;instead of a robe, a girding of sackcloth;and branding instead of beauty. |
JPS |
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; branding instead of beauty. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass [that] instead of sweet perfumes, there shall be stink; and instead of a girdle a rent and instead of well-set hair baldness and instead of a stomacher a girding of sackcloth [and] burning instead of beauty. |
LITV |
And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a sash, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; burning instead of beauty. |
MKJV |
And it shall be, instead of sweet smell, there shall be an odor of decay; and instead of a sash, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a wrapping of sackcloth; burning instead of beauty. |
RNKJV |
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
RWebster |
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be a foul odour ; and instead of a belt a rope ; and instead of well set hair baldness ; and instead of a rich robe a girding of sackcloth ; and a brand instead of beauty . |
Rotherham |
And it shall come to pass?That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty: |
UKJV |
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
WEB |
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness;instead of a belt, a rope;instead of well set hair, baldness;instead of a robe, a girding of sackcloth;and branding instead of beauty. |
Webster |
And it shall come to pass, [that] instead of sweet smell there shall be an offensive odor; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; [and] burning instead of beauty. |
YLT |
And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth. |
Esperanto |
Kaj anstataux bonodoro estos malbonodoro, kaj anstataux zono estos sxnuro, kaj anstataux krispaj haroj estos kalvo, kaj anstataux eleganta mantelo estos sako, anstataux beleco estos brulmakuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ò¥ì¥ç? ¥ç¥ä¥å¥é¥á? ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥æ¥ø¥í¥ç? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ø ¥æ¥ø¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥î¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥ç ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í |