Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» Áþ¹âÀ¸¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¾ó±¼¿¡ ¸Ëµ¹ÁúÇÏ´À³Ä ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽõµ´Ù
 KJV What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
 NIV What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀ» Áþ¹â´À³Ä ? ¾îÂîÇÏ¿© °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¾ó±¼À» ÁþÂö´À³Ä ? ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¹¯´Â´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀ» Áþ¹â´À³Ä. ¾îÂîÇÏ¿© °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¾ó±¼À» Áþ¹â´À³Ä. ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¹¯´Â´Ù."
 Afr1953 Wat is dit met julle dat julle my volk vertrap en die ellendiges mishandel? spreek die Here HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Hvor kan I tr©¡de p? mit Folk og male de arme s©ªnder?" s? lyder det fra Herren, H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 was habt ihr, da©¬ ihr mein Volk zertretet und das Angesicht der Elenden zermalmet? spricht der Herr, Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 was habt ihr, da©¬ ihr mein Volk zertretet und das Angesicht der Elenden zermalmet? spricht der Herr, Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der HERR HERR Zebaoth.
 GerSch Warum zertretet ihr mein Volk und unterdr?ckt die Person der Elenden? spricht der Herr, der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV What do ye mean that ye crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, LORD of hosts.
 AKJV What mean you that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? said the Lord GOD of hosts.
 ASV what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
 BBE By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.
 DRC Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
 Darby What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
 ESV What do you mean by ([Ps. 94:5]) crushing my people,by grinding the face of the poor?declares the Lord God of hosts.
 Geneva1599 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
 GodsWord The Almighty LORD of Armies asks, "How can you crush my people and grind the faces of the poor [into the ground]?"
 HNV What do you mean that you crush my people,and grind the face of the poor?¡± says the Lord, the LORD of Hosts.
 JPS What mean ye that ye crush My people, and grind the face of the poor?' saith the Lord, the GOD of hosts.
 Jubilee2000 What do you mean [that] ye beat my people to pieces and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of the hosts.
 LITV What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor, says the Lord, Jehovah of Hosts?
 MKJV What do you mean? You crush My people and grind the faces of the poor? says the Lord, Jehovah of hosts.
 RNKJV What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Sovereign ???? of hosts.
 RWebster What mean ye that ye beat my people to pieces , and grind the faces of the poor ? saith the Lord GOD of hosts .
 Rotherham What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts?And Yahweh saith?
 UKJV What mean all of you that all of you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? says the Lord GOD of hosts.
 WEB What do you mean that you crush my people,and grind the face of the poor?¡± says the Lord, Yahweh of Armies.
 Webster What mean ye [that] ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
 YLT What--to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
 Esperanto Kial vi premas Mian popolon kaj ofendas la malricxulojn? diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø