Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺ÀÇ Àå·Îµé°ú °í°üµéÀ» ½É¹®ÇÏ·¯ ¿À½Ã¸®´Ï Æ÷µµ¿øÀ» »ïŲ ÀÚ´Â ³ÊÈñÀÌ¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ Å»ÃëÇÑ ¹°°ÇÀÌ ³ÊÈñÀÇ Áý¿¡ ÀÖµµ´Ù
 KJV The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
 NIV The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé°ú ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ÀçÆÇÇϽŴÙ. "³» Æ÷µµ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áö¸¥ °ÍÀº ³ÊÈñµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ Áý¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Die HERE gaan na die gereg met die oudstes en die vorste van sy volk. Ja, julle het die wingerd afgewei; wat aan die arm man ontroof is, is in julle huise.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬£¬Ú¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à! ¬°¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú!
 Dan HERREN m©ªder til Doms med de ¨¡ldste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Ving?rden af, I har Rov fra den arme til Huse.
 GerElb1871 Jehova wird ins Gericht gehen mit den ?ltesten seines Volkes und dessen F?rsten: Und ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet, der Raub des Elenden ist in euren H?usern;
 GerElb1905 Jehova wird ins Gericht gehen mit den ?ltesten seines Volkes und dessen F?rsten: Und ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet, der Raub des Elenden ist in euren H?usern;
 GerLut1545 Und der HERR kommt zu Gericht mit den ?ltesten seines Volks und mit seinen F?rsten. Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.
 GerSch Der HERR geht ins Gericht mit den ?ltesten des Volkes und mit seinen F?rsten: Ihr habt den Weinberg verderbt! Der Raub des Armen ist in euren H?usern!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses.
 AKJV The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
 ASV Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
 BBE The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
 DRC The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
 Darby Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, saying: It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
 ESV The Lord will enter into judgmentwith the (Mic. 3:1) elders and princes of his people:It is you who (Ps. 14:4) have devoured (Or grazed over; compare Exodus 22:5) the vineyard, (Amos 3:10) the spoil of the poor is in your houses.
 Geneva1599 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
 GodsWord The LORD presents his case to the respected leaders and the officials of his people: "You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor."
 HNV The LORD will enter into judgment with the elders of his people,and their leaders:¡°It is you who have eaten up the vineyard.The spoil of the poor is in your houses.
 JPS The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses;
 Jubilee2000 The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
 LITV Jehovah will enter into judgment with the elders of His people, and their kings. For you have eaten up the vineyard, the plunder of the poor is in your houses.
 MKJV The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and their kings; for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
 RNKJV ??? will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
 RWebster The LORD will enter into judgment with the elders of his people , and with their princes : for ye have eaten up the vineyard ; the spoil of the poor is in your houses . {eaten: or, burnt}
 Rotherham Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes,?But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
 UKJV The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for all of you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
 WEB Yahweh will enter into judgment with the elders of his people,and their leaders:¡°It is you who have eaten up the vineyard.The spoil of the poor is in your houses.
 Webster The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
 YLT Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor is in your houses.
 Esperanto La Eternulo faros jugxan proceson kontraux la plejagxuloj de Lia popolo kaj kontraux gxiaj estroj:Vi ruinigis la vinbergxardenon; havo, kiun vi rabis de malricxuloj, estas en viaj domoj.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ç¥î¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø