¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⠹鼺ÀÇ Àå·Îµé°ú °í°üµéÀ» ½É¹®ÇÏ·¯ ¿À½Ã¸®´Ï Æ÷µµ¿øÀ» »ïŲ ÀÚ´Â ³ÊÈñÀÌ¸ç °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ Å»ÃëÇÑ ¹°°ÇÀÌ ³ÊÈñÀÇ Áý¿¡ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
NIV |
The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé°ú ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ÀçÆÇÇϽŴÙ. "³» Æ÷µµ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áö¸¥ °ÍÀº ³ÊÈñµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ Áý¿¡ µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Die HERE gaan na die gereg met die oudstes en die vorste van sy volk. Ja, julle het die wingerd afgewei; wat aan die arm man ontroof is, is in julle huise. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬£¬Ú¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à! ¬°¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú! |
Dan |
HERREN m©ªder til Doms med de ¨¡ldste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Ving?rden af, I har Rov fra den arme til Huse. |
GerElb1871 |
Jehova wird ins Gericht gehen mit den ?ltesten seines Volkes und dessen F?rsten: Und ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet, der Raub des Elenden ist in euren H?usern; |
GerElb1905 |
Jehova wird ins Gericht gehen mit den ?ltesten seines Volkes und dessen F?rsten: Und ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet, der Raub des Elenden ist in euren H?usern; |
GerLut1545 |
Und der HERR kommt zu Gericht mit den ?ltesten seines Volks und mit seinen F?rsten. Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause. |
GerSch |
Der HERR geht ins Gericht mit den ?ltesten des Volkes und mit seinen F?rsten: Ihr habt den Weinberg verderbt! Der Raub des Armen ist in euren H?usern! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the rulers of it. It is ye who have eaten up the vineyard; the spoil of a poor man is in your houses. |
AKJV |
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
ASV |
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: |
BBE |
The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force. |
DRC |
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house. |
Darby |
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, saying: It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses. |
ESV |
The Lord will enter into judgmentwith the (Mic. 3:1) elders and princes of his people:It is you who (Ps. 14:4) have devoured (Or grazed over; compare Exodus 22:5) the vineyard, (Amos 3:10) the spoil of the poor is in your houses. |
Geneva1599 |
The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses. |
GodsWord |
The LORD presents his case to the respected leaders and the officials of his people: "You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor." |
HNV |
The LORD will enter into judgment with the elders of his people,and their leaders:¡°It is you who have eaten up the vineyard.The spoil of the poor is in your houses. |
JPS |
The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses; |
Jubilee2000 |
The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses. |
LITV |
Jehovah will enter into judgment with the elders of His people, and their kings. For you have eaten up the vineyard, the plunder of the poor is in your houses. |
MKJV |
The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and their kings; for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
RNKJV |
??? will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
RWebster |
The LORD will enter into judgment with the elders of his people , and with their princes : for ye have eaten up the vineyard ; the spoil of the poor is in your houses . {eaten: or, burnt} |
Rotherham |
Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes,?But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses. |
UKJV |
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for all of you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
WEB |
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people,and their leaders:¡°It is you who have eaten up the vineyard.The spoil of the poor is in your houses. |
Webster |
The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses. |
YLT |
Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor is in your houses. |
Esperanto |
La Eternulo faros jugxan proceson kontraux la plejagxuloj de Lia popolo kaj kontraux gxiaj estroj:Vi ruinigis la vinbergxardenon; havo, kiun vi rabis de malricxuloj, estas en viaj domoj. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ç¥î¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í |