¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ º¯·ÐÇÏ·¯ ÀϾ½Ã¸ç ¹é¼ºµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á°í ¼½Ãµµ´Ù |
KJV |
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
NIV |
The LORD takes his place in court; he rises to judge the people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ÀçÆÇÁ¤¿¡ µé¾î ¼½Å´Ù. ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇϽ÷Á°í ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ¸½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé°ú ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ÀçÆÇÇϽŴÙ. "³» Æ÷µµ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áö¸¥ °ÍÀº ³ÊÈñµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ Áý¿¡ µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE staan daar om 'n regstryd te voer: Hy tree op om die volke te vonnis. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
Til Rettergang er HERREN tr?dt frem, han t?r og vil d©ªmme sit Folk. |
GerElb1871 |
Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die V?lker zu richten. |
GerElb1905 |
Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die V?lker zu richten. |
GerLut1545 |
Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die V?lker zu richten. |
GerSch |
Der HERR tritt auf, um zu rechten, und steht da, um die V?lker zu richten. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. |
ACV |
LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples. |
AKJV |
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people. |
ASV |
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the (1) peoples. (1) Or people ) |
BBE |
The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge. |
DRC |
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people. |
Darby |
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples. |
ESV |
The Lord (Ps. 7:6; Hos. 4:1) has taken his place to contend;he stands to judge peoples. |
Geneva1599 |
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people. |
GodsWord |
The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people. |
HNV |
The LORD stands up to contend,and stands to judge the peoples. |
JPS |
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples. |
Jubilee2000 |
The LORD stands up to litigate and is [present] to judge the peoples. |
LITV |
Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples. |
MKJV |
The LORD stands up to plead His case, and stands up to judge the people. |
RNKJV |
??? standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
RWebster |
The LORD standeth up to plead , and standeth to judge the people . |
Rotherham |
Yahweh hath taken his station to plead,?And is standing to judge peoples: |
UKJV |
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people. |
WEB |
Yahweh stands up to contend,and stands to judge the peoples. |
Webster |
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
YLT |
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples. |
Esperanto |
La Eternulo starigxis, por jugxi; Li staras, por jugxi popolojn. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |