Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ º¯·ÐÇÏ·¯ ÀϾ½Ã¸ç ¹é¼ºµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á°í ¼­½Ãµµ´Ù
 KJV The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
 NIV The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ÀçÆÇÁ¤¿¡ µé¾î ¼­½Å´Ù. ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇϽ÷Á°í ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé°ú ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ÀçÆÇÇϽŴÙ. "³» Æ÷µµ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áö¸¥ °ÍÀº ³ÊÈñµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ Áý¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 Die HERE staan daar om 'n regstryd te voer: Hy tree op om die volke te vonnis.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Til Rettergang er HERREN tr?dt frem, han t?r og vil d©ªmme sit Folk.
 GerElb1871 Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die V?lker zu richten.
 GerElb1905 Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die V?lker zu richten.
 GerLut1545 Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die V?lker zu richten.
 GerSch Der HERR tritt auf, um zu rechten, und steht da, um die V?lker zu richten.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?.
 ACV LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
 AKJV The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
 ASV Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the (1) peoples. (1) Or people )
 BBE The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
 DRC The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
 Darby Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
 ESV The Lord (Ps. 7:6; Hos. 4:1) has taken his place to contend;he stands to judge peoples.
 Geneva1599 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
 GodsWord The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.
 HNV The LORD stands up to contend,and stands to judge the peoples.
 JPS The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
 Jubilee2000 The LORD stands up to litigate and is [present] to judge the peoples.
 LITV Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples.
 MKJV The LORD stands up to plead His case, and stands up to judge the people.
 RNKJV ??? standeth up to plead, and standeth to judge the people.
 RWebster The LORD standeth up to plead , and standeth to judge the people .
 Rotherham Yahweh hath taken his station to plead,?And is standing to judge peoples:
 UKJV The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
 WEB Yahweh stands up to contend,and stands to judge the peoples.
 Webster The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
 YLT Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
 Esperanto La Eternulo starigxis, por jugxi; Li staras, por jugxi popolojn.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø