Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¼­·Î ÇдëÇÏ¸ç °¢±â ÀÌ¿ôÀ» ÀÜÇØÇÏ¸ç ¾ÆÀ̰¡ ³ëÀο¡°Ô, ºñõÇÑ ÀÚ°¡ Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±³¸¸ÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
 NIV People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀÌ ¼­·Î ±«·ÓÈ÷°í ÀÌ¿ô°ú ÀÌ¿ôÀÌ ¼­·Î ¸ø»ì°Ô ±¸´Â ¼¼»ó, ÀþÀºÀ̵éÀÌ ³ëÀο¡°Ô ¹ö¸©¾øÀÌ ´ëÇϰí, õÇÑ ÀÚµéÀÌ ±ÍÀο¡°Ô ¸¶±¸ ´ýºñ´Â ¼¼Å°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀÌ ¼­·Î ±«·ÓÈ÷°í ÀÌ¿ô°ú ÀÌ¿ôÀÌ ¼­·Î ¸ø»ì°Ô ±¸´Â ¼¼»ó, ÀþÀºÀ̵éÀÌ ·ÎÀο¡°Ô ¹ö¸©¾øÀÌ ´ëÇϰí õÇÑ ÀÚµéÀÌ ±ÍÀο¡°Ô ¸¶±¸ ´ýºñ´Â ¼¼´ë°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 En die mense sal mekaar verdruk, man teen man, en die een teen die ander; die seun sal die grysaard, die veragtelike sal die agbare stormloop.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ß ? ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú. ¬®¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin N©¡ste; Dreng s©¡tter sig op imod Olding, Usling mod H©¡dersmand.
 GerElb1871 Und das Volk wird sich gegenseitig bedr?cken, der eine den anderen, und ein jeder seinen N?chsten; der Knabe wird frech auftreten gegen den Greis, und der Verachtete gegen den Geehrten.
 GerElb1905 Und das Volk wird sich gegenseitig bedr?cken, der eine den anderen, und ein jeder seinen N?chsten; der Knabe wird frech auftreten gegen den Greis, und der Verachtete gegen den Geehrten.
 GerLut1545 Und das Volk wird Schinderei treiben, einer ?ber den andern und ein jeglicher ?ber seinen N?chsten; und der J?ngere wird stolz sein wider den Alten und ein loser Mann wider den Ehrlichen.
 GerSch Und die Leute werden sich gegenseitig dr?ngen, einer den andern; der Junge wird sich emp?ren gegen den Alten und der Verachtete wider den Vornehmen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ó¥á¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í.
 ACV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor. The child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
 AKJV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
 ASV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
 BBE And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.
 DRC And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
 Darby And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
 ESV (See Mic. 7:3-6) And the people will oppress one another,every one his fellowand every one his neighbor;the youth will be insolent to the elder,and the despised to the honorable.
 Geneva1599 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
 GodsWord People will oppress each other, and everyone will oppress his neighbor. The young will make fun of the old, and common people will make fun of their superiors.
 HNV The people will be oppressed,everyone by another,and everyone by his neighbor.The child will behave himself proudly against the old man,and the base against the honorable.
 JPS And the people shall oppress one another, every man his fellow, and every man his neighbour; the child shall behave insolently against the aged, and the base against the honourable,
 Jubilee2000 And the people shall do violence, one against another, and each one against his neighbour; the child shall rise up against the ancient and the base against the honourable.
 LITV And the people shall be crushed, man against man, and a man on his neighbor. The boy will be insolent against the elder, and the despised against the honorable.
 MKJV And the people shall be crushed, every man by another, and every man by his neighbor; the boy shall act proudly against the old man, and the low against the honorable.
 RNKJV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
 RWebster And the people shall be oppressed , every one by another , and every one by his neighbour : the child shall behave himself proudly against the elder , and the base against the honourable .
 Rotherham And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend,?And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
 UKJV And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
 WEB The people will be oppressed,everyone by another,and everyone by his neighbor.The child will behave himself proudly against the old man,and the base against the honorable.
 Webster And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the elder, and the base against the honorable.
 YLT And the people hath exacted--man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.
 Esperanto Kaj premos la popolo cxiu la alian kaj cxiu sian proksimulon; junulo estos aroganta kontraux maljunulo, kaj senvalorulo antaux eminentulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥á¥ó¥é¥ì¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø