Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù°¡ ÀÇ·ÚÇϸç ÀÇÁöÇÏ´Â °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®½ÃµÇ °ð ±×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ¸ðµç ¾ç½Ä°ú ±×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ¸ðµç ¹°°ú
 KJV For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
 NIV See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù ! ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¸¦ ÀÇÁöÇÒ µ¥ ¾ø°Ô ÇϽŴÙ. ¹Ï´ø »§°ú ÀÇÁöÇÏ´ø ¹°µµ ±×µé¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀ¸½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù. ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ë¸¦ ÀÇÁöÇÒ µ¥ ¾ø°Ô ÇϽŴÙ. ¹Ï´ø »§°ú ÀÇÁöÇÏ´ø ¹°µµ ±×µé¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀ¸½Å´Ù.
 Afr1953 Want kyk, die Here HERE van die le?rskare sal uit Jerusalem en uit Juda wegneem die stut en die steun, elke stut van brood en elke stut van water,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ,
 Dan Thi se, HERREN, H©¡rskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda st©ªtte og Stav, hver St©ªtte af Br©ªd og hver st©ªtte af vand:
 GerElb1871 Denn siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, nimmt von Jerusalem und von Juda St?tze und Unterst?tzung hinweg, jede St?tze des Brotes und jede St?tze des Wassers;
 GerElb1905 Denn siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, nimmt von Jerusalem und von Juda St?tze und Unterst?tzung hinweg, jede St?tze des Brotes und jede St?tze des Wassers;
 GerLut1545 Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird von Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers,
 GerSch Denn siehe, der HERR, der HERR der Heerscharen, wird von Jerusalem und Juda wegnehmen Stab und St?tze, jede St?tze an Brot und jede St?tze an Wasser,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?,
 ACV For, behold, the Lord, LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
 AKJV For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
 ASV For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
 BBE For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water;
 DRC FOR behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
 Darby For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
 ESV Judgment on Judah and JerusalemFor behold, the (ch. 1:24) Lord God of hostsis taking away from Jerusalem and from Judahsupport and supply, (Hebrew staff) all (Lev. 26:26; Ezek. 4:16) support of bread,and all support of water;
 Geneva1599 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
 GodsWord See now, the Lord, the LORD of Armies, is going to take from Jerusalem and Judah every kind of support and their entire supply of food and water.
 HNV For, behold, the Lord, the LORD of Hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,the whole supply of bread,and the whole supply of water;
 JPS For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water;
 Jubilee2000 For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,
 LITV For, behold, the Lord, Jehovah of Hosts, takes away the stay and the staff from Jerusalem and from Judah; the whole stay of bread and the whole stay of water;
 MKJV For behold, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,
 RNKJV For, behold, the Sovereign, ???? of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
 RWebster For, behold, the Lord , the LORD of hosts , doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff , the whole support of bread , and the whole support of water ,
 Rotherham For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff,?The whole stay of bread, And the whole stay of water:
 UKJV For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
 WEB For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,the whole supply of bread,and the whole supply of water;
 Webster For behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole support of bread, and the whole support of water,
 YLT For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.
 Esperanto CXar jen la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, forprenos de Jerusalem kaj de Judujo la apogon kaj forton, cxian apogon de pano kaj cxian apogon de akvo;
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø