|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ë»ç¿Í Àü»ç¿Í ÀçÆÇ°ü°ú ¼±ÁöÀÚ¿Í º¹¼úÀÚ¿Í Àå·Î¿Í |
KJV |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
NIV |
the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ë»çµµ ±ºÀεµ ÀçÆÇ°üµµ ¿¹¾ðÀÚµµ Á¡ÀåÀ̵µ Àå·Îµµ |
ºÏÇѼº°æ |
¿ë»çµµ ±ºÀεµ ÀçÆÇ°üµµ ¿¹¾ðÀÚµµ Á¡ÀïÀ̵µ Àå·Îµµ |
Afr1953 |
die held en die krygsman, die regter en die profeet en die waars?er en die oudste; |
BulVeren |
¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬à¬Ú¬ß, ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬é, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬è, |
Dan |
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Sp?mand og ¨¡ldste, |
GerElb1871 |
Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und ?ltesten; |
GerElb1905 |
Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und ?ltesten; |
GerLut1545 |
Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und ?lteste, |
GerSch |
den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den ?ltesten, |
UMGreek |
¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç¥í, ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, |
ACV |
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder, |
AKJV |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
ASV |
the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; |
BBE |
The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years; |
DRC |
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient. |
Darby |
the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder, |
ESV |
(2 Kgs. 24:14; Ezek. 17:13, 14) the mighty man and the soldier,the judge and the prophet,the diviner and the elder, |
Geneva1599 |
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged, |
GodsWord |
[He will take their] heroes and soldiers, judges and prophets, fortunetellers and statesmen, |
HNV |
the mighty man,the man of war,the judge,the prophet,the diviner,the elder, |
JPS |
The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; |
Jubilee2000 |
[the] mighty man and [the] man of war, [the] judge and [the] prophet, the fortune-teller and [the] ancient, |
LITV |
the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet; and the diviner and the elder; |
MKJV |
the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
RNKJV |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
RWebster |
The mighty man , and the man of war , the judge , and the prophet , and the prudent , and the ancient , |
Rotherham |
Man of might and man of war,?Judge and prophet And diviner and elder; |
UKJV |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
WEB |
the mighty man,the man of war,the judge,the prophet,the diviner,the elder, |
Webster |
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
YLT |
Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder, |
Esperanto |
heroon kaj militiston, jugxiston kaj profeton, auxguriston kaj plejagxulon, |
LXX(o) |
¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|