Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°ö Á·¼Ó¾Æ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºû¿¡ ÇàÇÏÀÚ
 KJV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
 NIV Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À, ¾ß°öÀÇ °¡¹®ÀÌ¿©, ¾ßÈÑÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °É¾î °¡ÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ¿À, ¾ß°öÀÇ °¡¹®ÀÌ¿©, ¿©È£¿ÍÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °É¾î°¡ÀÚ.
 Afr1953 Kom, huis van Jakob, en laat ons wandel in die lig van die HERE!
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENs Lys!
 GerElb1871 Kommt, Haus Jakob, und la©¬t uns wandeln im Lichte Jehovas!
 GerElb1905 Kommt, Haus Jakob, und la©¬t uns wandeln im Lichte Jehovas!
 GerLut1545 Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, la©¬t uns wandeln im Licht des HERRN!
 GerSch Komm, o Haus Jakobs, wir wollen wandeln im Lichte des HERRN!
 UMGreek ¥Ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of LORD.
 AKJV O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD.
 ASV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
 BBE O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
 DRC O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
 Darby House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
 ESV O house of Jacob,come, let us walkin (ch. 60:1, 2; [Eph. 5:8]) the light of the Lord.
 Geneva1599 O house of Iaakob, come ye, and let vs walke in the Lawe of the Lord.
 GodsWord Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD.
 HNV House of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.
 JPS O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
 Jubilee2000 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
 LITV Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
 MKJV O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
 RNKJV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of ????.
 RWebster O house of Jacob , come ye, and let us walk in the light of the LORD .
 Rotherham O house of Jacob! come ye and let us walk in the light of Yahweh.
 UKJV O house of Jacob, come all of you, and let us walk in the light of the LORD.
 WEB House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.
 Webster O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
 YLT O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'
 Esperanto Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø