¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°ö Á·¼Ó¾Æ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºû¿¡ ÇàÇÏÀÚ |
KJV |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
NIV |
Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À, ¾ß°öÀÇ °¡¹®ÀÌ¿©, ¾ßÈÑÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °É¾î °¡ÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À, ¾ß°öÀÇ °¡¹®ÀÌ¿©, ¿©È£¿ÍÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °É¾î°¡ÀÚ. |
Afr1953 |
Kom, huis van Jakob, en laat ons wandel in die lig van die HERE! |
BulVeren |
¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENs Lys! |
GerElb1871 |
Kommt, Haus Jakob, und la©¬t uns wandeln im Lichte Jehovas! |
GerElb1905 |
Kommt, Haus Jakob, und la©¬t uns wandeln im Lichte Jehovas! |
GerLut1545 |
Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, la©¬t uns wandeln im Licht des HERRN! |
GerSch |
Komm, o Haus Jakobs, wir wollen wandeln im Lichte des HERRN! |
UMGreek |
¥Ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of LORD. |
AKJV |
O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD. |
ASV |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. |
BBE |
O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord. |
DRC |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord. |
Darby |
House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. |
ESV |
O house of Jacob,come, let us walkin (ch. 60:1, 2; [Eph. 5:8]) the light of the Lord. |
Geneva1599 |
O house of Iaakob, come ye, and let vs walke in the Lawe of the Lord. |
GodsWord |
Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD. |
HNV |
House of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD. |
JPS |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
Jubilee2000 |
O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD. |
LITV |
Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah. |
MKJV |
O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD. |
RNKJV |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of ????. |
RWebster |
O house of Jacob , come ye, and let us walk in the light of the LORD . |
Rotherham |
O house of Jacob! come ye and let us walk in the light of Yahweh. |
UKJV |
O house of Jacob, come all of you, and let us walk in the light of the LORD. |
WEB |
House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh. |
Webster |
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. |
YLT |
O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.' |
Esperanto |
Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |