|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ °¡¸ç À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡ ¿À¸£¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ À̸£ÀÚ ±×°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±æ·Î ÇàÇϸ®¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
NIV |
Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¼ö¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ð¿© ¿Í¼ ¸»Çϸ®¶ó. "ÀÚ, ¿Ã¶ó °¡ÀÚ, ¾ßÈÑÀÇ »êÀ¸·Î, ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ °è½Å ÀüÀ¸·Î ! »ç´Â ±æÀ» ±×¿¡°Ô ¹è¿ì°í ±× ±æÀ» µû¶ó °¡ÀÚ. ¹ýÀº ½Ã¿Â¿¡¼ ³ª¿À°í, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿À´À´Ï." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ¼ö ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ð¿©¿Í¼ ¸»Çϸ®¶ó. "ÀÚ, ¿Ã¶ó°¡ÀÚ, ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î, ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ °è½Å ÀüÀ¸·Î, »ç´Â ±æÀ» ±×¿¡°Ô ¹è¿ì°í ±× ±æÀ» µû¶ó°¡ÀÚ. ¹ýÀº ½Ã¿Â¿¡¼ ³ª¿À°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿À´À´Ï." |
Afr1953 |
En baie volke sal heengaan en s?: Kom laat ons optrek na die berg van die HERE, na die huis van die God van Jakob, dat Hy ons sy we? kan leer en ons in sy paaie kan wandel. Want uit Sion sal die wet uitgaan en die woord van die HERE uit Jerusalem. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯, ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬° ? ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
og talrige Folkeslag vandre: "Kom, lad os drage til HERRENs Bjerg, til Jakobs Guds Hus; han skal l©¡re os sine Veje, s? vi kan g? p? hans Stier; thi fra Zion udg?r ?benbaring, fra Jerusalem, HERRENs Ord:" |
GerElb1871 |
Und viele V?lker werden hingehen und sagen: Kommt und la©¬t uns hinaufziehen zum Berge Jehovas, zum Hause des Gottes Jakobs! Und er wird uns belehren aus seinen Wegen, und wir wollen wandeln in seinen Pfaden. Denn von Zion wird das Gesetz (O. die Lehre) ausgehen, und das Wort Jehovas von Jerusalem; |
GerElb1905 |
Und viele V?lker werden hingehen und sagen: Kommt und la©¬t uns hinaufziehen zum Berge Jehovas, zum Hause des Gottes Jakobs! Und er wird uns belehren aus seinen Wegen, und wir wollen wandeln in seinen Pfaden. Denn von Zion wirddas Gesetz (O. Lehre) ausgehen, und das Wort Jehovas von Jerusalem; |
GerLut1545 |
und viel V?lker hingehen und sagen: Kommt, la©¬t uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, da©¬ er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen und des HERRN Wort von Jerusalem. |
GerSch |
und viele V?lker werden hingehen und sagen: Kommt, la©¬t uns wallen zum Berge des HERRN, zum Hause des Gottes Jakobs, da©¬ er uns belehre ?ber seine Wege und wir wandeln auf seinen Pfaden! Denn von Zion wird die Lehre ausgehen und des HERRN Wort von Jerusalem. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of LORD, to the house of the God of Jacob, and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and the word of LORD from Jerusalem. |
AKJV |
And many people shall go and say, Come you, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
ASV |
And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth (1) the law, and the word of Jehovah from Jerusalem. (1) Or instruction ) |
BBE |
And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem. |
DRC |
And many people shall go, and say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and he will teach us his ways, and we will walk in his paths: for the law shall come forth from Sion, and the word of the Lord from Jerusalem. |
Darby |
And many peoples shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and Jehovah's word from Jerusalem. |
ESV |
and (See Zech. 8:20-23) many peoples shall come, and say:Come, let us go up to the mountain of the Lord,to the house of the God of Jacob,that he may teach us his waysand that we may walk in his paths.For ([Luke 24:47; John 4:22]) out of Zion shall go the law, (Or teaching) and the word of the Lord from Jerusalem. |
Geneva1599 |
And many people shall go, and say, Come, and let vs go vp to the mountaine of the Lord, to the house of the God of Iaakob, and hee will teach vs his wayes, and we will walke in his paths: for the Lawe shall go foorth of Zion, and the worde of the Lord from Ierusalem, |
GodsWord |
Then many people will come and say, "Let's go to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways so that we may live by them." The teachings will go out from Zion. The word of the LORD will go out from Jerusalem. |
HNV |
Many peoples shall go and say,¡°Come, let¡¯s go up to the mountain of the LORD,to the house of the God of Jacob;and he will teach us of his ways,and we will walk in his paths.¡±For out of Zion the law shall go forth,and the word of the LORD from Jerusalem. |
JPS |
And many peoples shall go and say: 'Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths.' For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem. |
LITV |
And many people shall go and say, Come and let us go up to the mount of Jehovah, to the house of the God of Jacob. And He will teach from His ways, and we will walk in His paths. For out of Zion the law will go forth, and the word of Jehovah from Jerusalem. |
MKJV |
And many people shall go and say, Come, and let us go to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. And He will teach us of His ways, and we will walk in His paths. For out of Zion shall go out the Law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
RNKJV |
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of ????, to the house of the Elohim of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of ???? from Jerusalem. |
RWebster |
And many people shall go and say , Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD , to the house of the God of Jacob ; and he will teach us of his ways , and we will walk in his paths : for out of Zion shall go forth the law , and the word of the LORD from Jerusalem . |
Rotherham |
And many peoples shall go and say?Come ye, and let us ascend Unto the mountain of Yahweh Unto the house of the God of Jacob, That he may teach us of his ways, And we may walk in his paths,?For, out of Zion, shall go forth a law, And the word of Yahweh out of Jerusalem; |
UKJV |
And many people shall go and say, Come all of you, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
WEB |
Many peoples shall go and say,¡°Come, let¡¯s go up to the mountain of Yahweh,to the house of the God of Jacob;and he will teach us of his ways,and we will walk in his paths.¡±For out of Zion the law shall go forth,and the word of Yahweh from Jerusalem. |
Webster |
And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. |
YLT |
And gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem. |
Esperanto |
Kaj iros multaj popoloj, kaj diros:Venu, ni iru supren sur la monton de la Eternulo, al la domo de la Dio de Jakob, por ke Li instruu nin pri Siaj vojoj, kaj ni iru laux Lia irejo; cxar el Cion eliros la instruo, kaj la vorto de la Eternulo el Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ê ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥é¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|