Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 1Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇÏ´ø »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ÅÃÇÑ µ¿»êÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
 NIV "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ±â´ë¸¦ °É¾ú´ø ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µ¿»ê¿¡ ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ±â´ë¸¦ °É¾ú´ø ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µ¿»ê¿¡ ½Ç¸ÁÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Want hulle sal in die skande kom weens die terpentynbome waar julle behae in het, en julle sal rooi van skaamte word oor die tuine wat julle verkies het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö,
 Dan Thi Skam vil I f? af de Ege, I elsker, Skuffelse af Lundene, I s©¡tter s? h©ªjt;
 GerElb1871 Denn sie werden besch?mt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der G?rten, an denen ihr Gefallen hattet.
 GerElb1905 Denn sie werden besch?mt werden wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, und ihr werdet mit Scham bedeckt werden wegen der G?rten, an denen ihr Gefallen hattet.
 GerLut1545 Denn sie m?ssen zuschanden werden ?ber den Eichen, da ihr Lust zu habt, und schamrot werden ?ber den G?rten, die ihr erw?hlet,
 GerSch Denn sie werden zuschanden an den Eichen, an denen ihr Lust hattet, und ihr sollt schamrot werden wegen der G?rten, die ihr erw?hlt habt;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å.
 ACV For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
 AKJV For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
 ASV For they shall be ashamed of the (1) oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. (1) Or terebinths )
 BBE For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.
 DRC For they shall be confounded for the idols, to which they have sacrificed: and you shall be ashamed of the gardens which you have chosen.
 Darby For they shall be ashamed of the terebinths that ye have desired, and ye shall blush for the gardens that ye have chosen.
 ESV (Hos. 4:19) For they (Some Hebrew manuscripts you) shall be ashamed of (ch. 57:5; Hos. 4:13) the oaksthat you desired;and you shall blush for (ch. 65:3; 66:17) the gardensthat you have chosen.
 Geneva1599 For they shalbe confounded for the okes, which ye haue desired, and ye shall be ashamed of the gardens, that ye haue chosen.
 GodsWord You will be ashamed of the oaks that you wanted to worship and embarrassed by the garden that you have chosen for your gods.
 HNV For they shall be ashamed of the oaks which you have desired,and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
 JPS For they shall be ashamed of the terebinths which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
 Jubilee2000 For ye shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the groves that ye have chosen.
 LITV For they shall be ashamed of the trees which you lusted after; and you shall be ashamed of the gardens that you have chosen.
 MKJV For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be ashamed for the gardens which you have chosen.
 RNKJV For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
 RWebster For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired , and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen .
 Rotherham For they shall turn pale on account of the oaks which ye desired,?And ye shall blush on account of the gardens which ye had chosen;
 UKJV For they shall be ashamed of the oaks which all of you have desired, and all of you shall be confounded for the gardens that all of you have chosen.
 WEB For they shall be ashamed of the oaks which you have desired,and you shall be confounded for the gardens that you have chosen.
 Webster For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
 YLT For men are ashamed because of the oaks That ye have desired, And ye are confounded because of the gardens That ye have chosen.
 Esperanto CXar ili estos malhonoritaj pro la terebintarboj, kiujn vi amis, kaj vi estos hontigitaj pro la gxardenoj, kiujn vi elektis.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø