Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ù»è°ú Á¤ÇÑ Àý±â¸¦ ½È¾îÇϳª´Ï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ¶ó ³»°¡ Áö±â¿¡ °ïºñÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
 NIV Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ÁöŰ´Â ÃÊÇÏ·çÇà»ç¿Í ÃàÁ¦µéÀÌ ³ª´Â Á¤¸»·Î ½È´Ù. ±ÍÂú´Ù, ÀÌÁ¦´Â ÂüÁö ¸øÇϰڱ¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ÁöŰ´Â ÃÊ ÇÏ·ç Çà»ç¿Í ÃàÁ¦µéÀÌ ³ª´Â Á¤¸»·Î ½È´Ù. ±ÍÂú´Ù. ÀÌÁ¦´Â ÂüÁö ¸øÇϰڱ¸³ª.
 Afr1953 Julle nuwemane en julle feestye haat my siel; hulle is My 'n oorlas. Ek is moeg om dit te dra.
 BulVeren ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Õ¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬á¬ñ.
 Dan Eders Nym?nefester og H©ªjtider hader min, Sj©¡l de er mig en Byrde, jeg er tr©¡t af at b©¡re.
 GerElb1871 Eure Neumonde und eure Festzeiten ha©¬t meine Seele; sie sind mir zur Last geworden, ich bin des Tragens m?de.
 GerElb1905 Eure Neumonde und eure Festzeiten ha©¬t meine Seele; sie sind mir zur Last geworden, ich bin des Tragens m?de.
 GerLut1545 Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrzeiten; ich bin derselbigen ?berdr?ssig; ich bin's m?de zu leiden.
 GerSch Eure Neumonde und Festzeiten ha©¬t meine Seele, sie sind mir zur Last geworden; ich kann sie nicht mehr ertragen.
 UMGreek ¥Ó¥á? ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ø.
 ACV Your new moons and your appointed feasts my soul hates. They are a trouble to me. I am weary of bearing them.
 AKJV Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them.
 ASV Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a (1) trouble unto me; I am weary of bearing them. (1) Or cumbrance )
 BBE Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
 DRC My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them.
 Darby Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing them .
 ESV Your ([See ver. 13 above]) new moons and your appointed feastsmy soul hates;they have become a burden to me;I am weary of bearing them.
 Geneva1599 My soule hateth your newe moones and your appointed feastes: they are a burden vnto me: I am weary to beare them.
 GodsWord I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They've become a burden to me, and I'm tired of putting up with them.
 HNV My soul hates your New Moons and your appointed feasts.They are a burden to me.I am weary of bearing them.
 JPS Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them.
 Jubilee2000 Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary to bear [them].
 LITV My soul hates your new moons and your appointed feasts. They are a burden to Me. I am weary of bearing them .
 MKJV Your new moons and your appointed feasts My soul hates; they are a trouble to Me; I am weary to bear them .
 RNKJV Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
 RWebster Your new moons and your appointed feasts my soul hateth : they are a trouble to me; I am weary of bearing them .
 Rotherham Your new moons and your appointed feasts, my soul, hateth,?They have become unto me a burden I am too weary to bear:
 UKJV Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
 WEB My soul hates your New Moons and your appointed feasts.They are a burden to me.I am weary of bearing them.
 Webster Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary to bear [them].
 YLT Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.
 Esperanto Viajn monatkomencojn kaj festojn Mia animo malamas; ili farigxis por Mi sxargxo, tedis al Mi porti ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø