¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ù»è°ú Á¤ÇÑ Àý±â¸¦ ½È¾îÇϳª´Ï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ¶ó ³»°¡ Áö±â¿¡ °ïºñÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. |
NIV |
Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ÁöŰ´Â ÃÊÇÏ·çÇà»ç¿Í ÃàÁ¦µéÀÌ ³ª´Â Á¤¸»·Î ½È´Ù. ±ÍÂú´Ù, ÀÌÁ¦´Â ÂüÁö ¸øÇϰڱ¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ÁöŰ´Â ÃÊ ÇÏ·ç Çà»ç¿Í ÃàÁ¦µéÀÌ ³ª´Â Á¤¸»·Î ½È´Ù. ±ÍÂú´Ù. ÀÌÁ¦´Â ÂüÁö ¸øÇϰڱ¸³ª. |
Afr1953 |
Julle nuwemane en julle feestye haat my siel; hulle is My 'n oorlas. Ek is moeg om dit te dra. |
BulVeren |
¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Õ¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬á¬ñ. |
Dan |
Eders Nym?nefester og H©ªjtider hader min, Sj©¡l de er mig en Byrde, jeg er tr©¡t af at b©¡re. |
GerElb1871 |
Eure Neumonde und eure Festzeiten ha©¬t meine Seele; sie sind mir zur Last geworden, ich bin des Tragens m?de. |
GerElb1905 |
Eure Neumonde und eure Festzeiten ha©¬t meine Seele; sie sind mir zur Last geworden, ich bin des Tragens m?de. |
GerLut1545 |
Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrzeiten; ich bin derselbigen ?berdr?ssig; ich bin's m?de zu leiden. |
GerSch |
Eure Neumonde und Festzeiten ha©¬t meine Seele, sie sind mir zur Last geworden; ich kann sie nicht mehr ertragen. |
UMGreek |
¥Ó¥á? ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ø. |
ACV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hates. They are a trouble to me. I am weary of bearing them. |
AKJV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them. |
ASV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a (1) trouble unto me; I am weary of bearing them. (1) Or cumbrance ) |
BBE |
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them. |
DRC |
My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them. |
Darby |
Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing them . |
ESV |
Your ([See ver. 13 above]) new moons and your appointed feastsmy soul hates;they have become a burden to me;I am weary of bearing them. |
Geneva1599 |
My soule hateth your newe moones and your appointed feastes: they are a burden vnto me: I am weary to beare them. |
GodsWord |
I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They've become a burden to me, and I'm tired of putting up with them. |
HNV |
My soul hates your New Moons and your appointed feasts.They are a burden to me.I am weary of bearing them. |
JPS |
Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them. |
Jubilee2000 |
Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary to bear [them]. |
LITV |
My soul hates your new moons and your appointed feasts. They are a burden to Me. I am weary of bearing them . |
MKJV |
Your new moons and your appointed feasts My soul hates; they are a trouble to Me; I am weary to bear them . |
RNKJV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. |
RWebster |
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth : they are a trouble to me; I am weary of bearing them . |
Rotherham |
Your new moons and your appointed feasts, my soul, hateth,?They have become unto me a burden I am too weary to bear: |
UKJV |
Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. |
WEB |
My soul hates your New Moons and your appointed feasts.They are a burden to me.I am weary of bearing them. |
Webster |
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary to bear [them]. |
YLT |
Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing. |
Esperanto |
Viajn monatkomencojn kaj festojn Mia animo malamas; ili farigxis por Mi sxargxo, tedis al Mi porti ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í |