Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© »ýÁ¸ÀÚ¸¦ Á¶±Ý ³²°Ü µÎÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ¿ì¸®°¡ ¼Òµ¼ °°°í °í¸ð¶ó °°¾ÒÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Except the LKRD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
 NIV Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ »ì·Á µÎ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°ÀÌ, °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÇ°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ »ì·ÁµÎ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´õ¶ó¸é ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ¼Òµ¼°°ÀÌ °í¸ð¶ó °°ÀÌ µÇ°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 As die HERE van die le?rskare vir ons nie 'n klein oorblyfsel oorgelaat het nie -- soos Sodom sou ons geword het, ons sou net soos Gomorra gewees het.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ò¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan Havde ikke H©¡rskarers HERRE levnet os en Rest, da var vi som Sodoma, ligned Gomorra.
 GerElb1871 Wenn Jehova der Heerscharen uns nicht einen gar kleinen ?berrest gelassen h?tte, wie Sodom w?ren wir, Gomorra gleich geworden.
 GerElb1905 Wenn Jehova der Heerscharen uns nicht einen gar kleinen ?berrest gelassen h?tte, wie Sodom w?ren wir, Gomorra gleich geworden.
 GerLut1545 Wenn uns der HERR Zebaoth nicht ein weniges lie©¬e ?berbleiben, so w?ren wir wie Sodom und gleichwie Gomorrha.
 GerSch H?tte uns der HERR der Heerscharen nicht einen Rest ?briggelassen, so w?ren wir bald wie Sodom und gleich wie Gomorra geworden!
 UMGreek ¥Á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ø? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç.
 ACV Unless LORD of hosts had left to us a ({) seed ((LXX/NT)}) , we should have been as Sodom, we should have been like Gomorrah.
 AKJV Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like to Gomorrah.
 ASV Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
 BBE If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.
 DRC Except the Lord of hosts had left us seed, we had been as Sodom, and we should have been like to Gomorrha.
 Darby Unless Jehovah of hosts had left us a very small residue, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
 ESV (Lam. 3:22) If the Lord of hostshad not left us (ch. 10:21, 22; Cited Rom. 9:29) a few survivors,we should have been like (ch. 13:19; Gen. 19:24, 25) Sodom,and become like (ch. 13:19; Gen. 19:24, 25) Gomorrah.
 Geneva1599 Except the Lord of hostes had reserued vnto vs, euen a small remnant: we should haue bene as Sodom, and should haue bene like vnto Gomorah.
 GodsWord If the LORD of Armies hadn't left us a few survivors, we would have been like Sodom and Gomorrah.
 HNV Unless the LORD of Hosts had left to us a very small remnant,we would have been as Sodom;we would have been like Gomorrah.
 JPS Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
 Jubilee2000 Except the LORD of the hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, [and] we should have been like unto Gomorrah.
 LITV Except Jehovah of hosts had left a remnant for us, a few, we would be as Sodom; we would be as Gomorrah.
 MKJV Except the LORD of hosts had left us a very small remnant, we would be as Sodom; we would be like Gomorrah.
 RNKJV Except ???? of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
 RWebster Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant , we should have been as Sodom , we should have been like Gomorrah .
 Rotherham If, Yahweh of hosts, had not left us a very small remnant, Like Sodom, had we become, Gomorrah, had we resembled.
 UKJV Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
 WEB Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant,we would have been as Sodom;we would have been like Gomorrah.
 Webster Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we should have been as Sodom; we should have been like Gomorrah.
 YLT Unless Jehovah of Hosts had left to us a remnant, Shortly--as Sodom we had been, To Gomorrah we had been like!
 Esperanto Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, ni farigxus preskaux kiel Sodom, ni similigxus al Gomora.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ø? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥á¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø