Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 1Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ µþ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¿øÀÇ ¸Á´ë °°ÀÌ, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸· °°ÀÌ, ¿¡¿ö ½ÎÀÎ ¼ºÀ¾ °°ÀÌ °Ü¿ì ³²¾Òµµ´Ù
 KJV And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 NIV The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¹çÀÇ Ãʸ·, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·, ÆÄ¼ö²ÛÀÇ ¸Á´ëó·³ ¿Ü·ÎÀÌ ³²¾Ò±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¹çÀÇ Ãʸ·, Âü¿Ü¹çÀÇ ¿øµÎ¸·, ÆÄ¼ö±ºÀÇ ¸Á´ëó·³ ¿Ü·ÎÀÌ ³²¾Ò±¸³ª.
 Afr1953 En die dogter van Sion het oorgebly soos 'n skermpie in 'n wingerd, soos 'n slaapplekkie in 'n komkommertuin, soos 'n bele?rde stad.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬à¬Ù¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬Õ¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan Zions Datter er levnet som en Hytte i en Ving?rd, et Vagtskur i en Gr©¡skarmark en omringet By.
 GerElb1871 Und die Tochter Zion ist ?briggeblieben wie eine H?tte im Weinberge, wie eine Nachth?tte im Gurkenfelde, wie eine belagerte Stadt.
 GerElb1905 Und die Tochter Zion ist ?briggeblieben wie eine H?tte im Weinberge, wie eine Nachth?tte im Gurkenfelde, wie eine belagerte Stadt.
 GerLut1545 Was aber noch ?brig ist von der Tochter Zion, ist wie ein H?uslein im Weinberge, wie eine Nachth?tte in den K?rbisg?rten, wie eine verheerte Stadt.
 GerSch Und die Tochter Zion ist ?briggeblieben wie eine H?tte im Weinberg, wie ein Wachth?uschen im Gurkenfeld, wie eine belagerte Stadt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥Ò¥é¥ø¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥ô¥â¥ç ¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥é, ¥ø? ¥ï¥ð¥ø¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ç¥ð¥ø ¥á¥ã¥ã¥ï¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a shed in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 AKJV And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 ASV And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 BBE And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.
 DRC And the daughter of Sion shall be left as a covert in a vineyard, and as a lodge in a garden of cucumbers, and as a city that is laid waste.
 Darby And the daughter of Zion is left, as a booth in a vineyard, as a night-lodge in a cucumber-garden, as a besieged city.
 ESV And (ch. 10:32; 37:22; Zech. 2:10; 9:9) the daughter of Zion is leftlike a (Job 27:18) booth in a vineyard,like a lodge in a cucumber field,like a besieged city.
 Geneva1599 And the daughter of Zion shall remaine like a cotage in a vineyarde, like a lodge in a garden of cucumbers, and like a besieged citie.
 GodsWord My people Zion are left like a hut in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a city under attack."
 HNV The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,like a hut in a field of melons,like a besieged city.
 JPS And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 Jubilee2000 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 LITV And the daughter of Zion is left a booth in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a besieged city.
 MKJV And the daughter of Zion is left a booth in a vineyard, like a hut in a garden of cucumbers, like a besieged city.
 RNKJV And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 RWebster And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard , as a lodge in a garden of cucumbers , as a besieged city .
 Rotherham And left is the Daughter of Zion, Like a hut in a vineyard,?Like a lodge in a gourd-plot Like a city besieged.
 UKJV And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 WEB The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,like a hut in a field of melons,like a besieged city.
 Webster And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
 YLT And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers--as a city besieged.
 Esperanto Kaj restis la filino de Cion kiel tendo en vinbergxardeno, kiel budo sur kukumkampo, kiel urbo siegxata.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥é¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ð¥ø¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥é¥ê¥ô¥ç¥ñ¥á¥ó¥ø ¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø