|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾çÀ°ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
NIV |
Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´Ã¾Æ µé¾î¶ó, ¶¥¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀÚ½ÄÀ̶ó ±â¸£°í Ű¿ü´õ´Ï µµ¸®¾î ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×Çϴ±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´Ã¾Æ µé¾î¶ó. ¶¥¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "ÀÚ½ÄÀ̶ó ±â¸£°í Ű¿ü´õ´Ï µµ¸®¿© ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×Çϴ±¸³ª. |
Afr1953 |
Hoor, o hemele, en luister, o aarde, want die HERE spreek: Ek het kinders grootgemaak en verhoog, maar hulle het teen My oortree. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç, ¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
H©ªr, I Himle, lyt, du Jord, thi HERREN taler: B©ªrn har jeg opf©ªdt og fostret, men de forbr©ªd sig imod mig. |
GerElb1871 |
H?ret, ihr Himmel, und horche auf, du Erde! Denn Jehova hat geredet: Ich habe Kinder gro©¬gezogen und auferzogen, und sie sind von mir abgefallen. |
GerElb1905 |
H?ret, ihr Himmel, und horche auf, du Erde! Denn Jehova hat geredet: Ich habe Kinder gro©¬gezogen und auferzogen, und sie sind von mir abgefallen. |
GerLut1545 |
H?ret, ihr Himmel, und Erde, nimm zu Ohren! Denn der HERR redet: Ich habe Kinder auferzogen und erh?het, und sie sind von mir abgefallen. |
GerSch |
H?ret, ihr Himmel, nimm zu Ohren, o Erde; denn der HERR hat gesprochen: Ich habe Kinder gro©¬gezogen und erh?ht, und sie sind von mir abgefallen. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥ã¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥Ô¥é¥ï¥ô? ¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á, ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth, for LORD has spoken. I have nourished and brought up sons, and they have rebelled against me. |
AKJV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
ASV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have (1) nourished and brought up children, and they have rebelled against me. (1) Or made great and exalted ; See Eze 31:4) |
BBE |
Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me. |
DRC |
Hear, O ye heavens, and give ear, O earth, for the Lord hath spoken. I have brought up children, and exalted them: but they have despised me. |
Darby |
Hear, ye heavens, and give ear, thou earth! for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children; and they have rebelled against me. |
ESV |
The Wickedness of Judah (Deut. 32:1; [Deut. 4:26]) Hear, O heavens, and give ear, O (Mic. 1:2; 6:2) earth;for the Lord has spoken:Children (Or Sons; also verse 4) ([Deut. 32:6, 10, 15]) have I reared and brought up,but they have rebelled against me. |
Geneva1599 |
Heare, O heauens, and hearken, O earth: for the Lord hath sayde, I haue nourished and brought vp children, but they haue rebelled against me. |
GodsWord |
Listen, heaven, and pay attention, earth! The LORD has spoken, "I raised [my] children and helped them grow, but they have rebelled against me. |
HNV |
Hear, heavens,and listen, earth; for the LORD (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) has spoken:¡°I have nourished and brought up children,and they have rebelled against me. |
JPS |
Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath spoken: Children I have reared, and brought up, and they have rebelled against Me. |
Jubilee2000 |
Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD speaks, I have nourished and brought up sons, and they have rebelled against me. |
LITV |
Hear, O heavens, and listen, O earth! For Jehovah has spoken: I have nursed and brought up sons, but they have rebelled against Me. |
MKJV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken, I have nursed and brought up sons, and they have rebelled against Me. |
RNKJV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for ???? hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
RWebster |
Hear , O heavens , and give ear , O earth : for the LORD hath spoken , I have nourished and brought up children , and they have rebelled against me. |
Rotherham |
Hear O heavens, And give ear, O earth, for Yahweh, hath spoken:?Sons, have I brought up, and advanced, And, they, have rebelled against me. |
UKJV |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
WEB |
Hear, heavens,and listen, earth; for Yahweh (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) hasspoken:¡°I have nourished and brought up children,and they have rebelled against me. |
Webster |
Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. |
YLT |
Hear, O heavens, and give ear, O earth, For Jehovah hath spoken: Sons I have nourished and brought up, And they--they transgressed against Me. |
Esperanto |
Auxskultu, ho cxielo, kaj atentu, ho tero, cxar parolas la Eternulo:Filojn Mi edukis kaj altigis, kaj ili perfidis Min. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥ã¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|