Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 7Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ Á¾·Á³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× °¡Áö¸¦ ÀâÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï ³× À¯¹æÀº Æ÷µµ¼ÛÀÌ °°°í ³× Äà±èÀº »ç°ú ³¿»õ °°°í
 KJV I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
 NIV I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
 °øµ¿¹ø¿ª Á¾·Á³ª¹«Ã³·³ ´Ã¾ÀÇÑ Å°¿¡ ¾Õ°¡½¿Àº Á¾·Á ¼ÛÀÌ °°±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â Á¾·Á³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¡ °¡Áö¸¦ ÈÖ¿© ÀâÀ¸¸®¶ó. Á¾·Á¼ÛÀÌ °°Àº ¾Õ°¡½¿ ¸¸Áö°Ô ÇØ´Ù¿À. ¸ª±Ý Çâ³»°°Àº ÀÔ±è ¸Ã°Ô ÇØ´Ù¿À.
 Afr1953 Ek het gedink: Laat ek op die dadelpalm klim, laat ek sy trosse gryp; en laat u borste tog wees soos trosse van die wingerdstok, en die geur van u asem soos die van appels,
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ç¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Ò¬ì¬Ý¬Ü¬Ú,
 Dan Jeg t©¡nker: Jeg vil op i Palmen, gribe fat i dens Stilke; dit Bryst skal v©¡re som Vinstokkens Klaser, din N©¡ses ?nde som ¨¡bleduft,
 GerElb1871 Ich sprach: Ich will die Palme ersteigen, will ihre Zweige erfassen; und deine Br?ste sollen mir sein wie Trauben des Weinstocks, und der Duft deiner Nase wie ?pfel,
 GerElb1905 Ich sprach: Ich will die Palme ersteigen, will ihre Zweige erfassen; und deine Br?ste sollen mir sein wie Trauben des Weinstocks, und der Duft deiner Nase wie ?pfel,
 GerLut1545 Ich sprach: Ich mu©¬ auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. La©¬ deine Br?ste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Geruch wie ?pfel
 GerSch Ich denke, ich will die Palme besteigen und ihre Zweige erfassen, so werden deine Br?ste den Weintrauben gleichen und der Duft deiner Nase den ?pfeln
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥á, ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥á, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥â¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô¥å? ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥ñ¥é¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥ç¥ë¥á
 ACV I said, I will climb up into the palm tree. I will take hold of the branches of it. Let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy breath like apples,
 AKJV I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples;
 ASV I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy (1) breath like apples, (1) Heb nose )
 BBE I said, Let me go up the palm-tree, and let me take its branches in my hands: your breasts will be as the fruit of the vine, and the smell of your breath like apples;
 DRC I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
 Darby I said, I will go up to the palm-tree, I will take hold of the boughs thereof; And thy breasts shall indeed be like clusters of the vine, And the fragrance of thy nose like apples,
 ESV I say I will climb the palm treeand lay hold of its fruit.Oh may your breasts be like ([ch. 1:14; Mic. 7:1]) clusters of the vine,and the scent of your breath like apples,
 Geneva1599 I saide, I will goe vp into the palme tree, I will take holde of her boughes: thy breastes shall nowe be like the clusters of the vine: and the sauour of thy nose like apples,
 GodsWord I thought, "I will climb the palm tree and take hold of its fruit." May your breasts be like clusters on the vine. May the fragrance of your breath be like apples.
 HNV I said, ¡°I will climb up into the palm tree.I will take hold of its fruit.¡±Let your breasts be like clusters of the vine,the smell of your breath like apples,Beloved
 JPS I said: 'I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof; and let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy countenance like apples;
 Jubilee2000 I said, I will climb up the palm tree, I will take hold of the clusters thereof; now also thy breasts shall be as clusters of the vine and the smell of thy nose like apples;
 LITV I said, I will go up in the palm tree; I will take hold of its stalk. And please let your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your nose like apples,
 MKJV I said, I will go up in the palm tree, I will take hold of its stalk. And please let your breasts be like clusters of the vine, and the smell of your nose like apples;
 RNKJV I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
 RWebster I said , I will go up to the palm tree , I will take hold of its boughs : now also thy breasts shall be as clusters of the vine , and the fragrance of thy breath like apples ;
 Rotherham I said, I will ascend the palm-tree, I will lay hold of its fruit stalks?Oh then, let thy breasts, I pray thee, be like vine-clusters, And, the fragrance of thy nose, like apples;
 UKJV I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also your breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of your nose like apples;
 WEB I said, ¡°I will climb up into the palm tree.I will take hold of its fruit.¡±Let your breasts be like clusters of the vine,the smell of your breath like apples,Beloved
 Webster I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its boughs: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
 YLT I said, `Let me go up on the palm, Let me lay hold on its boughs, Yea, let thy breasts be, I pray thee, as clusters of the vine, And the fragrance of thy face as citrons,
 Esperanto Mi diris:Mi suprengrimpos la palmotrunkon kaj tenigxos je gxiaj brancxoj; Kaj viaj mamoj estu kiel la penikoj de la vinbertrunko, Kaj la bonodoro de via nazo kiel la bonodoro de citronoj;
 LXX(o) (7:9) ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥ç ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô¥å? ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥ñ¥é¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ì¥ç¥ë¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø