¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Ű´Â Á¾·Á³ª¹« °°°í ³× À¯¹æÀº ±× ¿¸Å¼ÛÀÌ °°±¸³ª |
KJV |
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
NIV |
Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
(½Å¶û) ³Ê¹«³ª ¾Æ¸®¶¢°í ±Í¿©¿î ±×´ë, ³» »ç¶û, ³» Áñ°Å¿òÀÌ¿©, |
ºÏÇѼº°æ |
Á¾·Á³ª¹«Ã³·³ ´Ã¾ÀÇÑ Å°¿¡ ¾Õ°¡½¿Àº Á¾·Á¼ÛÀÌ °°±¸³ª. |
Afr1953 |
U ho? gestalte daar lyk soos 'n dadelpalm, en u borste soos vrugtetrosse. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Som Palmen, s? er din V©¡kst, dit Bryst som Klaser. |
GerElb1871 |
Dieser dein Wuchs gleicht der Palme, und deine Br?ste den Trauben. |
GerElb1905 |
Dieser dein Wuchs gleicht der Palme, und deine Br?ste den Trauben. |
GerLut1545 |
Deine L?nge ist gleich einem Palmbaum und deine Br?ste den Weintrauben. |
GerSch |
Dieser dein Wuchs ist der Palme gleich, und deine Br?ste den Trauben. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ï¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ì¥å ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô¥á?. |
ACV |
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to its clusters. |
AKJV |
This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes. |
ASV |
This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters. |
BBE |
You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine. |
DRC |
Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
Darby |
This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters. |
ESV |
Your stature is like a palm tree,and your breasts are like its clusters. |
Geneva1599 |
This thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters. |
GodsWord |
Young woman, your figure is like a palm tree, and your breasts are like its clusters. |
HNV |
This, your stature, is like a palm tree,your breasts like its fruit. |
JPS |
This thy stature is like to a palm-tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
Jubilee2000 |
This, thy stature is like unto the palm tree, and thy breasts to the clusters. |
LITV |
Your stature compares to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes. |
MKJV |
Your stature is like a palm tree, and your breasts are like clusters of grapes . |
RNKJV |
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. |
RWebster |
This thy stature is like a palm tree , and thy breasts to clusters of grapes . |
Rotherham |
This thy stature, is like to a palm-tree, and, thy breasts, are like clusters: |
UKJV |
This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes. |
WEB |
This, your stature, is like a palm tree,your breasts like its fruit. |
Webster |
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes]. |
YLT |
This thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters. |
Esperanto |
Via staturo similas la palmotrunkon, Kaj viaj mamoj la vinberarojn. |
LXX(o) |
(7:8) ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô¥ò¥é¥í |