Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º ¾ÈÀ» ¼øÂûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸¸³ª¼­ ¹¯±â¸¦ ³» ¸¶À½À¸·Î »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ º¸¾Ò´À³Ä Çϰí
 KJV The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
 NIV The watchmen found me as they made their rounds in the city. "Have you seen the one my heart loves?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º ¾ÈÀ» ¼øÂûÇÏ´Â ¾ß°æ²ÛµéÀ» ¸¸³ª "»ç¶ûÇÏ´Â ³ªÀÇ ÀÓ ¸ø º¸¼Ì¼Ò ?"
 ºÏÇѼº°æ ¼º¾ÈÀ» ¼øÂûÇÏ´Â ¾ß°æ±ºµéÀ» ¸¸³ª "»ç¶ûÇÏ´Â ³ªÀÇ ´Ô ¸ø º¸¼Ì¼Ò?"
 Afr1953 Die wagte wat in die stad rondgaan, het my aangetref. Het julle my sielsbeminde nie gesien nie?
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ; ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬Ô¬Ú: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan V©¡gterne, som f©¡rdes i Byen, traf mig: "S? I mon ham, som min Sj©¡l har k©¡r?"
 GerElb1871 Es fanden mich die W?chter, die in der Stadt umhergehen: Habt ihr den gesehen, den meine Seele liebt?
 GerElb1905 Es fanden mich die W?chter, die in der Stadt umhergehen: Habt ihr den gesehen, den meine Seele liebt?
 GerLut1545 Es fanden mich die W?chter, die in der Stadt umgehen: Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebet?
 GerSch Mich fanden die W?chter, welche die Runde machten in der Stadt. Habt ihr den gesehen, den meine Seele liebt?
 UMGreek ¥Ì¥å ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í. ¥Ì¥ç ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô;
 ACV The watchmen who go about the city found me. I said, Did ye see him whom my soul loves?
 AKJV The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw you him whom my soul loves?
 ASV The watchmen that go about the city found me; To whom I said , Saw ye him whom my soul loveth?
 BBE The watchmen who go about the town came by me; to them I said, Have you seen him who is my heart's desire?
 DRC The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?
 Darby The watchmen that go about the city found me: --Have ye seen him whom my soul loveth?
 ESV (ch. 5:7) The watchmen found meas they went about in the city.Have you seen him whom my soul loves?
 Geneva1599 The watchmen that went about the citie, found mee: to whome I said, Haue you seene him, whome my soule loueth?
 GodsWord The watchmen making their rounds in the city found me. [I asked,] "Have you seen the one I love?"
 HNV The watchmen who go about the city found me;¡°Have you seen him whom my soul loves?¡±
 JPS The watchmen that go about the city found me: 'Saw ye him whom my soul loveth?'
 Jubilee2000 The watchmen that go about the city found me, [to whom I said], Have ye seen him whom my soul loves?
 LITV The watchmen going about in the city found me. I said , Have you seen Him my soul loves?
 MKJV The watchmen going about the city found me. I said , Have you seen Him whom my soul loves?
 RNKJV The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
 RWebster The watchmen that go about the city found me: to whom I said , Saw ye him whom my soul loveth ?
 Rotherham The watchmen that go round in the city, found me, The beloved of my soul, have ye seen?
 UKJV The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw all of you him whom my soul loves?
 WEB The watchmen who go about the city found me;¡°Have you seen him whom my soul loves?¡±
 Webster The watchmen that go about the city found me: [to whom I said], Saw ye him whom my soul loveth?
 YLT The watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?'
 Esperanto La gardistoj, kiuj iradas tra la urbo, renkontis min, Al ili mi demandis:CXu vi vidis tiun, kiun mia animo amas?
 LXX(o) ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ï¥é ¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ì¥ç ¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø