¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²ÀÚµé Áß¿¡ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ¼öÇ® °¡¿îµ¥ »ç°ú³ª¹« °°±¸³ª ³»°¡ ±× ±×´Ã¿¡ ¾É¾Æ¼ ½ÉÈ÷ ±â»µÇÏ¿´°í ±× ¿¸Å´Â ³» ÀÔ¿¡ ´Þ¾Òµµ´Ù |
KJV |
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
NIV |
Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç³»µé °¡¿îµ¥ ¼ °è½Ã´Â ±×´ë, ³ªÀÇ ÀÓÀº Àâ¸ñ ¼Ó¿¡ ¼ÚÀº ´É±Ý³ª¹«, ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ µù±¼¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¼ °è½Ã´Â ±×´ë ³ªÀÇ ´ÔÀº Àâ¸ñ ¼Ó¿¡ ¼ÚÀº ¸ª±Ý³ª¹« ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ µù±¼¸ç ´Þ°í ¶Ç ´Ü ¿¸Å ¸Àº¸°í ½Í¾î¶ó. |
Afr1953 |
Soos 'n appelboom onder die bome van die bos, so is my beminde onder die seuns. Ek het verlang om in sy skaduwee te sit, en sy vrugte is soet vir my verhemelte. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Ò¬ì¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. ¬¯¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬Ü ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Som et ¨¡bletr©¡ blandt Skovens Tr©¡er er min Ven blandt unge M©¡nd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er s©ªd for min Gane. |
GerElb1871 |
Wie ein Apfelbaum unter den B?umen des Waldes, so ist mein Geliebter inmitten der S?hne; ich habe mich mit Wonne in seinen Schatten gesetzt, und seine Frucht ist meinem Gaumen s?©¬. |
GerElb1905 |
Wie ein Apfelbaum unter den B?umen des Waldes, so ist mein Geliebter inmitten der S?hne; ich habe mich mit Wonne in seinen Schatten gesetzt, und seine Frucht ist meinem Gaumen s?©¬. |
GerLut1545 |
Wie ein Apfelbaum unter den wilden B?umen, so ist mein Freund unter den S?hnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle s?©¬. |
GerSch |
Wie ein Apfelbaum unter den B?umen des Waldes, so ist mein Freund unter den S?hnen! In seinem Schatten sa©¬ ich so gern, und seine Frucht war meinem Gaumen s?©¬. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ì¥ç¥ë¥å¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
AKJV |
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
ASV |
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I (1) sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste. (1) Heb delighted and sat down etc ) |
BBE |
As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
DRC |
As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate. |
Darby |
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste. |
ESV |
SheAs an apple tree among the trees of the forest,so is my (ch. 1:16) beloved among the young men. With great delight I sat (Isa. 25:4; 32:2) in his shadow,and his ([Rev. 22:2]) fruit was sweet to my taste, |
Geneva1599 |
Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth. |
GodsWord |
Like an apple tree among the trees in the forest, so is my beloved among the young men. I want to sit in his shadow. His fruit tastes sweet to me. |
HNV |
As the apple tree among the trees of the wood,so is my beloved among the sons.I sat down under his shadow with great delight,his fruit was sweet to my taste. |
JPS |
As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste. |
Jubilee2000 |
As the apple tree among the trees of the wild, so [is] my beloved among the sons. [I] desired to [sit] under his shadow, and his fruit [was] sweet to my taste. |
LITV |
As the apple among the trees of the forest, so is my Beloved among the sons. I delighted in His shadow, and I sat down; and His fruit was sweet to my taste. |
MKJV |
As the apple among the trees of the wood, so is my Beloved among the sons. I sat down under His shadow with great delight, and His fruit was sweet to my taste. |
RNKJV |
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
RWebster |
As the apple tree among the trees of the wood , so is my beloved among the sons . I sat down under his shadow with great delight , and his fruit was sweet to my taste . {I sat...: Heb. I delighted and sat down, etc} {taste: Heb. palate} |
Rotherham |
\ul1 SHE\ul0 As an apple-tree among the trees of the forest, So, is my beloved, among the sons: In his shade, I greatly delighted and sat down, And, his fruit, was sweet to my taste. |
UKJV |
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
WEB |
As the apple tree among the trees of the wood,so is my beloved among the sons.I sat down under his shadow with great delight,his fruit was sweet to my taste. |
Webster |
As the apple-tree among the trees of the wood, so [is] my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit [was] sweet to my taste. |
YLT |
As a citron among trees of the forest, So is my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit is sweet to my palate. |
Esperanto |
Kiel pomarbo inter arboj nefruktaj, Tiel estas mia amato inter la junuloj. Mi sopiris al lia ombro, jen mi sidigxis; Kaj liaj fruktoj estas bongustaj al mia palato. |
LXX(o) |
¥ø? ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô? ¥å¥í ¥ë¥á¥ñ¥ô¥ã¥ã¥é ¥ì¥ï¥ô |