Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â »ç·ÐÀÇ ¼ö¼±È­¿ä °ñÂ¥±âÀÇ ¹éÇÕÈ­·Î´Ù
 KJV I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
 NIV I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â °íÀÛ »ç·Ð¿¡ ÇÉ ¼ö¼±È­, »ê°ñÂ¥±â¿¡ ÇÉ ³ª¸®²ÉÀ̶ø´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â °íÀÛ »ç·Ð¿¡ ÇÉ ¼ö¼±È­ »ê°ñÀڱ⿡ ÇÉ ³ª¸®²ÉÀ̶ø´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek is 'n narsing van Saron, 'n lelie van die dale.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ñ¬â¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬è¬Ú¬ã ¬Ú ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje
 GerElb1871 Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der T?ler. -
 GerElb1905 Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der T?ler. -
 GerLut1545 Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
 GerSch Ich bin eine Narzisse von Saron, eine Lilie der T?ler.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ø¥í.
 ACV I am a rose of Sharon. A lily of the valleys.
 AKJV I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
 ASV I am a (1) rose of (2) Sharon, A lily of the valleys. (1) Heb habazzeleth , the autumn crocus 2) Or the plain )
 BBE I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
 DRC I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
 Darby I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
 ESV I am a rose (Probably a bulb, such as a crocus, asphodel, or narcissus) of Sharon, (Hos. 14:5; [ch. 5:13]) a lily of the valleys.
 Geneva1599 I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
 GodsWord I am a rose of Sharon, a lily [growing] in the valleys.
 HNV I am a rose of Sharon,a lily of the valleys.Lover
 JPS I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
 Jubilee2000 I [am] the lily of the field [[Heb. Sharon]] [and] the rose of the valleys.
 LITV I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
 MKJV I am the rose of Sharon, a lily of the valleys.
 RNKJV I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
 RWebster I am the rose of Sharon , and the lily of the valleys .
 Rotherham \ul1 SHE\ul0 I am The meadow-saffron of Sharon, The lily of the valleys.
 UKJV I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
 WEB I am a rose of Sharon,a lily of the valleys.Lover
 Webster I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys.
 YLT As a lily among the thorns,
 Esperanto Mi estas la lilio de SXaron, La rozo de la valoj.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø