Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ÁýÀº ¹éÇâ¸ñ µéº¸, À㳪¹« ¼­±î·¡·Î±¸³ª
 KJV The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 NIV The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® Áý µéº¸µéÀº ¼Û¹é³ª¹«¿ä, õÀåÀº Àü³ª¹«¶ó³×.
 Afr1953 Die balke van ons huise is seders, ons paneelwerk sipresse.
 BulVeren ¬¤¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú, ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ? ¬Ü¬Ú¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ã.
 Dan vor Boligs Bj©¡lker er Cedre, Panelet Cypresser!
 GerElb1871 Die Balken unserer Behausung sind Cedern, unser Get?fel Cypressen.
 GerElb1905 Die Balken unserer Behausung sind Zedern, unser Get?fel Zypressen.
 GerLut1545 Unserer H?user Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.
 GerSch Ja, unser Lager ist gr?n. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Get?fel.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ä¥ï¥ê¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥é, ¥ó¥á ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ê¥ô¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ô.
 ACV The beams of our house are cedars, our rafters are firs.
 AKJV The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 ASV The beams of our (1) house are (2) cedars, And our rafters are (3) firs. (1) Or houses 2) Or of cedar...of fir 3) Or cypresses )
 BBE Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
 DRC The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
 Darby The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
 ESV the beams of our house are (Isa. 37:24; 60:13; Ezek. 31:8) cedar;our rafters are (Isa. 37:24; 60:13; Ezek. 31:8) pine.
 Geneva1599
 GodsWord The cedars will be the walls of our house. The cypress trees will be our rafters.
 HNV The beams of our house are cedars.Our rafters are firs.
 JPS The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
 Jubilee2000 The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.:
 LITV The beams of our house are cedars; our rafters are of firs.
 MKJV The beams of our house are cedar, and our rafters are of fir.
 RNKJV The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 RWebster The beams of our house are cedar , and our rafters of fir . {rafters: or, galleries}
 Rotherham The beams of our house, are cedars, Our fretted ceiling, is cypress-trees.
 UKJV The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 WEB The beams of our house are cedars.Our rafters are firs.
 Webster The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.
 YLT The beams of our houses are cedars, Our rafters are firs, I am a rose of Sharon, a lily of the valleys!
 Esperanto La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj.
 LXX(o) ¥ä¥ï¥ê¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥é ¥õ¥á¥ó¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø