Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°Ô ¿£°Ôµð Æ÷µµ¿øÀÇ °íº§È­ ¼ÛÀ̷α¸³ª
 KJV My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
 NIV My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿£°Ôµð Æ÷µµ¿ø¿¡ ÇÉ Ç ²É¼ÛÀ̾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿£°Ôµð Æ÷µµ¿ø¿¡ ÇÉ °íº§È­ ²É¼ÛÀÌ¿©¶ó.
 Afr1953 My beminde is vir my 'n tros henna-blomme in die wingerde van ?ngedi.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ú¬á¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ß¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ú.
 Dan min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Ving?rde.
 GerElb1871 Eine Cypertraube (d. i. der traubenf?rmigen Blumenb?schel der Cyperpflanze) ist mir mein Geliebter, in den Weinbergen von Engedi. -
 GerElb1905 Eine Zypertraube ist mir mein Geliebter, in den Weinbergen von Engedi. -
 GerLut1545 Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weing?rten zu Engeddi.
 GerSch Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi!
 UMGreek ¥Ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô? ¥ê¥ô¥ð¥ñ¥é¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥í?¥ã¥á¥ä¥ä¥é.
 ACV My beloved is to me a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.
 AKJV My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
 ASV My beloved is unto me as a cluster of (1) henna-flowers In the vineyards of En-gedi. (1) Heb copher )
 BBE My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
 DRC A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
 Darby My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
 ESV My beloved is to me a cluster of (ch. 4:13) henna blossomsin the vineyards of (1 Sam. 23:29) Engedi.
 Geneva1599 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
 GodsWord My beloved is a bouquet of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
 HNV My beloved is to me a cluster of henna blossomsfrom the vineyards of En Gedi.Lover
 JPS My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
 Jubilee2000 My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
 LITV My Beloved is to me like a cluster of henna in the vineyards of Engedi.
 MKJV My Beloved is to me like a cluster of henna in the vineyards of Engedi.
 RNKJV My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
 RWebster My beloved is to me as a cluster of henna flowers in the vineyards of Engedi . {camphire: or, cypress}
 Rotherham A cluster of henna, is my beloved to me, in the vineyards of En-gedi.
 UKJV My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
 WEB My beloved is to me a cluster of henna blossomsfrom the vineyards of En Gedi.Lover
 Webster My beloved [is] to me [as] a cluster of camphor in the vineyards of En-gedi.
 YLT A cluster of cypress is my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
 Esperanto Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinbergxardenoj de En-Gedi.
 LXX(o) ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ð¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ã¥ã¥á¥ä¥ä¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø