¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ǰ °¡¿îµ¥ ¸ô¾à ÇâÁÖ¸Ó´Ï¿ä |
KJV |
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. |
NIV |
My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡½¿¿¡ ǰÀº À¯Ç⠲ɼÛÀÌ °°Àº ³» »ç¶û. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡½¿¿¡ ǰÀº À¯Ç⠲ɼÛÀÌ °°Àº ³» »ç¶û. |
Afr1953 |
My beminde is vir my 'n bossie mirre wat tussen my borste rus. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬â¬Ò¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. |
Dan |
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst, |
GerElb1871 |
Mein Geliebter ist mir ein B?ndel Myrrhe, das zwischen meinen Br?sten ruht. |
GerElb1905 |
Mein Geliebter ist mir ein B?ndel Myrrhe, das zwischen meinen Br?sten ruht. |
GerLut1545 |
Mein Freund ist mir ein B?schel Myrrhen, das zwischen meinen Br?sten hanget. |
GerSch |
Mein Freund ist mir ein Myrrhenb?schel, das zwischen meinen Br?sten ruht. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My beloved is to me a bundle of myrrh that lays between my breasts. |
AKJV |
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts. |
ASV |
My beloved is unto me as a (1) bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts. (1) Or bag ) |
BBE |
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts. |
DRC |
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts. |
Darby |
A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts. |
ESV |
My beloved is to me a sachet of (Ps. 45:8; [John 19:39]) myrrhthat lies between my breasts. |
Geneva1599 |
My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi. |
GodsWord |
My beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts. |
HNV |
My beloved is to me a sachet of myrrh,that lies between my breasts. |
JPS |
My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts. |
Jubilee2000 |
A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me [that] rests between my breasts. |
LITV |
A bundle of myrrh is my Beloved to me. He shall lie between my breasts. |
MKJV |
A bundle of myrrh is my Beloved to me. He shall lie all night between my breasts. |
RNKJV |
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. |
RWebster |
A bundle of myrrh is my wellbeloved to me; he shall lie all night between my breasts . |
Rotherham |
A bag of myrrh, is my beloved to me, between my breasts, shall it tarry the night! |
UKJV |
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts. |
WEB |
My beloved is to me a sachet of myrrh,that lies between my breasts. |
Webster |
A bundle of myrrh [is] my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts. |
YLT |
A bundle of myrrh is my beloved to me, Between my breasts it lodgeth. |
Esperanto |
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ò¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |