Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× µÎ »´Àº ¶¦Àº ¸Ó¸®ÅзÎ, ³× ¸ñÀº ±¸½½ ²ç¹Ì·Î ¾Æ¸§´ä±¸³ª
 KJV Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
 NIV Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
 °øµ¿¹ø¿ª »ï´Ü °°Àº ¸Ó¸®Ã¤¿¡ ±×´ëÀÇ µÎ º¼Àº ±Í¿±±â¸¸ Çϰí, ÁøÁÖ ¸ñ°ÉÀ̸¦ °Ç ±×´ëÀÇ ¸ñ ¶ÇÇÑ °í¿Í¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ï´Ü °°Àº ¸Ó¸®Ã¤¿¡ ±×´ëÀÇ µÎ º¼Àº ±Í¿±±â¸¸ Çϰí ÁøÁÖ ¸ñ°ÉÀ̸¦ °Ç ±×ÀÇ ¸ñ ¶ÇÇÑ °í¿Í¶ó.
 Afr1953 Lieflik is u wange tussen die kettinkies, u hals in die snoere.
 BulVeren ¬¬¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬å¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬â¬Ý¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med K©¡derne.
 GerElb1871 Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen (Eig. rundliche Schmuckst?cke, welche zu beiden Seiten vom Kopfbunde harabhingen,) dein Hals in den Schn?ren.
 GerElb1905 Anmutig sind deine Wangen in den Kettchen, dein Hals in den Schn?ren.
 GerLut1545 Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
 GerSch Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschn?ren!
 UMGreek ¥Á¥é ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ò¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ã¥á¥ñ¥é¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ä¥å¥ñ¥ñ¥á¥é¥á.
 ACV Thy cheeks are comely with plaits of hair, thy neck with strings of jewels.
 AKJV Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
 ASV Thy cheeks are comely with plaits of hair , Thy neck with strings of jewels.
 BBE Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
 DRC Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels.
 Darby Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
 ESV ([ch. 5:13]; See Ezek. 16:11-14) Your cheeks are lovely with ornaments,your neck with strings of jewels.
 Geneva1599 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
 GodsWord Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of pearls.
 HNV Your cheeks are beautiful with earrings,your neck with strings of jewels.
 JPS Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads.
 Jubilee2000 Thy cheeks are beautiful between the earrings, thy neck between the necklaces.
 LITV Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of beads .
 MKJV Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with chains.
 RNKJV Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
 RWebster Thy cheeks are comely with rows of jewels , thy neck with chains of gold .
 Rotherham Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
 UKJV Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
 WEB Your cheeks are beautiful with earrings,your neck with strings of jewels.
 Webster Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
 YLT Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
 Esperanto Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la lacxoj de perloj.
 LXX(o) ¥ó¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ï¥í¥å? ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ï¥ñ¥ì¥é¥ò¥ê¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø