¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »ç¶û¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹Ù·ÎÀÇ º´°ÅÀÇ Áظ¶¿¡ ºñÇÏ¿´±¸³ª |
KJV |
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
NIV |
I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
(½Å¶û) ³ªÀÇ °í¿î ¦ÀÌ¿©, ±×´ë´Â ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ º´°Å¸¦ ²ô´Â ¸»°ú °°±¸³ª ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ °í¿î ¦ÀÌ¿©, ±×´ë´Â ¹Ù·ÎÀÇ º´±â¸¦ ²ô´Â ¸»°ú °°±¸³ª. |
Afr1953 |
Met die perde voor 'n wa van Farao vergelyk ek u, my vriendin! |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Ü¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ä¬Ö ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ç, ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ. |
Dan |
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde. |
GerElb1871 |
Einem Rosse (Eig. Einer Stute) an des Pharao Prachtwagen (O. Prachtgespann) vergleiche ich dich, meine Freundin. |
GerElb1905 |
Einem Rosse an des Pharao Prachtwagen vergleiche ich dich, meine Freundin. |
GerLut1545 |
Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos. |
GerSch |
Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin! |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ó¥á? ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ò¥å ¥å¥î¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á, ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots. |
AKJV |
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
ASV |
I have compared thee, O (1) my love, (2) To a steed in Pharaoh's chariots. (1) Or my friend (and so throughout) 2) Or To the steeds ; Or To my steed ) |
BBE |
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages. |
DRC |
To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love. |
Darby |
I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots. |
ESV |
I compare you, (See ver. 15) my love,to ([2 Chr. 1:16, 17]) a mare among Pharaoh's chariots. |
Geneva1599 |
Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines. |
GodsWord |
My true love, I compare you to a mare among Pharaoh's stallions. |
HNV |
I have compared you, my love,to a steed in Pharaoh¡¯s chariots. |
JPS |
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots. |
Jubilee2000 |
I have compared thee, O my love, to a mare of the chariots of Pharaoh. |
LITV |
O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots. |
MKJV |
O My love, I have compared you to My mares among Pharaoh's chariots. |
RNKJV |
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaohs chariots. |
RWebster |
I have compared thee, O my love , to a company of horses in Pharaoh's chariots . |
Rotherham |
To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one! |
UKJV |
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
WEB |
I have compared you, my love,to a steed in Pharaoh¡¯s chariots. |
Webster |
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
YLT |
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend, |
Esperanto |
Al la cxevalino en la cxaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥é¥ð¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥á ¥ò¥å ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |