Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àϰö¿¡°Ô³ª ¿©´ü¿¡°Ô ³ª´² ÁÙÁö¾î´Ù ¹«½¼ Àç¾ÓÀÌ ¶¥¿¡ ÀÓÇÒ´ÂÁö ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó
 KJV Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 NIV Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼»ó¿¡¼­´Â ¾î¶² ºÒ¿îÀÌ ´ÚÃÄ ¿Ã´ÂÁö ¸ð¸£´Ï, ÅõÀÚÇÏ´õ¶óµµ ´ë¿©¼¸ ¸òÀ¸·Î ³ª´©¾î ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼¼»ó¿¡¼­´Â ¾î¶² ºÒ¿îÀÌ ´ÚÃĿ÷±Áö ¸ð¸£´Ï ÅõÀÚÇÏ´õ¶óµµ ´ë ¿©¼¸ ¸òÀ¸·Î ³ª´©¾î ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Gee 'n deel aan sewe, ja, ook aan agt; want jy weet nie watter onheil daar op die aarde sal wees nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Û ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Del dit Gods i syv otte Dele, thi du ved ej, hvad ondt der kanske p? Jorden.
 GerElb1871 Gib einen Teil an sieben, ja, sogar an acht (O. zerlege den Teil in sieben, ja, sogar in acht;) denn du wei©¬t nicht, was f?r Ungl?ck sich auf der Erde ereignen wird. -
 GerElb1905 Gib einen Teil an sieben, ja, sogar an acht; denn du wei©¬t nicht, was f?r Ungl?ck sich auf der Erde ereignen wird. -
 GerLut1545 Teile aus unter sieben und unter acht; denn du wei©¬est nicht, was f?r Ungl?ck auf Erden kommen wird.
 GerSch Verteile an sieben und an acht; denn du wei©¬t nicht, was Schlimmes auf Erden geschehen mag!
 UMGreek ¥Ä¥ï? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Give a portion to seven, yea, even to eight, for thou know not what evil shall be upon the earth.
 AKJV Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.
 ASV (1) Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. (1) Or Divide a portion into seven, yea, even into eight )
 BBE Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.
 DRC Give a portion to seven, and also to eight: for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 Darby Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 ESV ([Ps. 112:9; Matt. 5:42; Luke 6:30; 1 Tim. 6:18, 19]) Give a portion to (Mic. 5:5; See Job 5:19; Prov. 6:16) seven, or even to eight, ([Luke 16:9; Eph. 5:16]) for you know not what disaster may happen on earth.
 Geneva1599 Giue a portion to seuen, and also to eight: for thou knowest not what euill shalbe vpon ye earth.
 GodsWord Divide what you have into seven parts, or even into eight, because you don't know what disaster may happen on earth.
 HNV Give a portion to seven, yes, even to eight;for you don¡¯t know what evil will be on the earth.
 JPS Divide a portion into seven, yea, even into eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 Jubilee2000 Give a portion to seven and even to eight, for thou dost not know what evil shall come upon the earth.
 LITV Give a share to seven, or even to eight; for you do not know what evil may be on the earth.
 MKJV Give a share to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth.
 RNKJV Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 RWebster Give a portion to seven , and also to eight ; for thou knowest not what evil shall be upon the earth .
 Rotherham Give a portion to seven, yea even to eight,?for thou canst not know, what there shall be of misfortune, upon the earth.
 UKJV Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be upon the earth.
 WEB Give a portion to seven, yes, even to eight;for you don¡¯t know what evil will be on the earth.
 Webster Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
 YLT Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.
 Esperanto Donu parton al sep, kaj ecx al ok, cxar vi ne scias, cxu ne estos malfelicxo sur la tero.
 LXX(o) ¥ä¥ï? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é? ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø